英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

单身贵族案 28真相大白(5)

时间:2021-11-18 06:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"Still, if I had married Lord St. Simon, of course I'd have done my duty by him.

"话虽如此,要是我嫁给圣西蒙勋爵,当然我会尽我对他的义务。

We can't command our love, but we can our actions.

我们不能勉强我们的爱情,但是我们却可以勉强我们的行动。

I went to the altar with him with the intention to make him just as good a wife as it was in me to be.

我和他一起步向圣坛时是怀着尽我所能来作他的好妻子的意愿的。

But you may imagine what I felt when, just as I came to the altar rails,

但是你们可以想象,我当时的感觉如何,那就是:正当我走到圣坛栏杆前的时候,

I glanced back and saw Frank standing1 and looking at me out of the first pew.

我回首一瞥,忽然看到弗兰克站在第一排座位那里望着我。

I thought it was his ghost at first;

起初我还以为是他的鬼魂出现,

but when I looked again there he was still, with a kind of question in his eyes,

但是当我再往那儿看时,发现他仍在那里,眼睛里露出几分疑惑的神色,

as if to ask me whether I were glad or sorry to see him. I wonder I didn't drop.

好像在问,我见到了他,是高兴还是难过。我奇怪我怎么没有昏过去。

I know that everything was turning round, and the words of the clergyman were just like the buzz of a bee in my ear.

我只感到天旋地转,牧师的话,就象一只蜜蜂嗡嗡地在我的耳朵里响着。

I didn't know what to do. Should I stop the service and make a scene in the church?

我不知道该怎么办才好。难道我应该打断仪式的进行,在教堂里闹出一场风波来吗?

I glanced at him again, and he seemed to know what I was thinking,

我又瞧了他一眼,他看来好象知道我在想些什么,

for he raised his finger to his lips to tell me to be still.

因为他把手指贴在嘴唇上,示意我不要作声。

Then I saw him scribble2 on a piece of paper, and I knew that he was writing me a note.

接着我看到他在一张纸上草草地写了几个字,我明白他是在写一张便条给我。

As I passed his pew on the way out I dropped my bouquet3 over to him,

我在出来的路上经过那排座位时,让花束掉落在他的座位前面,

and he slipped the note into my hand when he returned me the flowers.

当他捡起花束给我时,悄悄把纸条塞在我的手里。

It was only a line asking me to join him when he made the sign to me to do so.

纸条上只有一行字,要我在他向我发出信号时,就跟着他走。

Of course I never doubted for a moment that my first duty was now to him,

当然,我绝无丝毫怀疑我首要的义务是向他尽责,

and I determined4 to do just whatever he might direct."

并且决心完全按照他的要求去做。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 scribble FDxyY     
v.潦草地书写,乱写,滥写;n.潦草的写法,潦草写成的东西,杂文
参考例句:
  • She can't write yet,but she loves to scribble with a pencil.她现在还不会写字,但她喜欢用铅笔乱涂。
  • I can't read this scribble.我看不懂这种潦草的字。
3 bouquet pWEzA     
n.花束,酒香
参考例句:
  • This wine has a rich bouquet.这种葡萄酒有浓郁的香气。
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  单身贵族  英文小说
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴