英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克威尔的猎犬 夏洛克.福尔摩斯先生(10)

时间:2022-11-21 09:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Sherlock Holmes waved our strange visitor into a chair. "You are an enthusiast1 in your line of

thought, I perceive, sir, as I am in mine," said he. "I observe from your forefinger2 that you make

your own cigarettes. Have no hesitation3 in lighting4 one."

歇洛克· 福尔摩斯用手势请我们的陌生客人在椅子上坐下。“先生, 我看得出来, 您和

我一样, 是个很热心于思考本行问题的人, 如同我对我的本行一样。” 他说道,“我从您的食

指上能看出来您是自 己卷烟抽的; 不必犹豫了, 请点一支吧。”

The man drew out paper and tobacco and twirled the one up in the other with surprising

dexterity5. He had long, quivering fingers as agile6 and restless as the antennae7 of an insect.

那人拿出了卷烟纸和烟草, 在手中以惊人的熟练手法卷成了一支。 他那长长的手指抖动

着, 好象昆虫的触须一样。

Holmes was silent, but his little darting8 glances showed me the interest which he took in our

curious companion.

福尔摩斯很平静, 可是他那迅速地转来转去的眼珠使我看出, 他已对我们这位怪异的客

人发生了兴趣。

"I presume, sir," said he at last, "that it was not merely for the purpose of examining my skull9

that you have done me the honour to call here last night and again to-day?"

“我认为, 先生, ” 他终于说起话来了 ,“您昨晚赏光来访, 今天又来, 恐怕不仅仅是为

了研究我的头颅吧? ”

"No, sir, no; though I am happy to have had the opportunity of doing that as well. I came to

you, Mr. Holmes, because I recognized that I am myself an unpractical man and because I am

suddenly confronted with a most serious and extraordinary problem. Recognizing, as I do, that

you are the second highest expert in Europe --"

“不, 先生, 不是的, 虽然我也很高兴有机会这样做。 我所以来找您, 福尔摩斯先生,

是因为我知道我自己是个缺乏实际经验的人, 而且我忽然遇到了 一件最为严重而又极为特殊

的问题。 由于我确知您是欧洲第二位最高明的专家……”

"Indeed, sir! May I inquire who has the honour to be the first?" asked Holmes with some

asperity10.

“喝, 先生! 请问, 荣幸地站在第一位的是谁呢? ” 福尔摩斯有些刻薄地问道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 enthusiast pj7zR     
n.热心人,热衷者
参考例句:
  • He is an enthusiast about politics.他是个热衷于政治的人。
  • He was an enthusiast and loved to evoke enthusiasm in others.他是一个激情昂扬的人,也热中于唤起他人心中的激情。
2 forefinger pihxt     
n.食指
参考例句:
  • He pinched the leaf between his thumb and forefinger.他将叶子捏在拇指和食指之间。
  • He held it between the tips of his thumb and forefinger.他用他大拇指和食指尖拿着它。
3 hesitation tdsz5     
n.犹豫,踌躇
参考例句:
  • After a long hesitation, he told the truth at last.踌躇了半天,他终于直说了。
  • There was a certain hesitation in her manner.她的态度有些犹豫不决。
4 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
5 dexterity hlXzs     
n.(手的)灵巧,灵活
参考例句:
  • You need manual dexterity to be good at video games.玩好电子游戏手要灵巧。
  • I'm your inferior in manual dexterity.论手巧,我不如你。
6 agile Ix2za     
adj.敏捷的,灵活的
参考例句:
  • She is such an agile dancer!她跳起舞来是那么灵巧!
  • An acrobat has to be agile.杂技演员必须身手敏捷。
7 antennae lMdyk     
n.天线;触角
参考例句:
  • Sometimes a creature uses a pair of antennae to swim.有时某些动物使用其一对触须来游泳。
  • Cuba's government said that Cubans found watching American television on clandestine antennae would face three years in jail.古巴政府说那些用秘密天线收看美国电视的古巴人将面临三年监禁。
8 darting darting     
v.投掷,投射( dart的现在分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • Swallows were darting through the clouds. 燕子穿云急飞。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Swallows were darting through the air. 燕子在空中掠过。 来自辞典例句
9 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
10 asperity rN6yY     
n.粗鲁,艰苦
参考例句:
  • He spoke to the boy with asperity.他严厉地对那男孩讲话。
  • The asperity of the winter had everybody yearning for spring.严冬之苦让每个人都渴望春天。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴