英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克威尔的猎犬 巴斯克维尔的诅咒(5)

时间:2022-11-22 01:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"They had gone a mile or two when they passed one of the night shepherds upon the

moorlands, and they cried to him to know if he had seen the hunt. And the man, as the story goes,

was so crazed with fear that he could scarce speak, but at last he said that he had indeed seen the

unhappy maiden2, with the hounds upon her track. 'But I have seen more than that,' said he, 'for

Hugo Baskerville passed me upon his black mare3, and there ran mute behind him such a hound of

hell as God forbid should ever be at my heels.' So the drunken squires4 cursed the shepherd and

rode onward5. But soon their skins turned cold, for there came a galloping6 across the moor1, and the

black mare, dabbled7 with white froth, went past with trailing bridle8 and empty saddle. Then the

revellers rode close together, for a great fear was on them, but they still followed over the moor,

though each, had he been alone, would have been right glad to have turned his horse's head.

Riding slowly in this fashion they came at last upon the hounds. These, though known for their

valour and their breed, were whimpering in a cluster at the head of a deep dip or goyal, as we call

it, upon the moor, some slinking away and some, with starting hackles and staring eyes, gazing

down the narrow valley before them.

“在他们跑了一二英里路的时候, 遇到了 一个沼地里的牧人, 他们大喊着问他看到了他

们所追捕的人没有。 据说那牧人当时被吓得简直都说不出话来了, 后来, 他终于说他确实看

到了那个可怜的少女, 后面还有一群追索着她的猎狗。‘我看到的还不止这些呢, ’ 他说道,

‘修果·巴斯克维尔也骑着他那黑马从这里过去了 , 还有一只魔鬼似的大猎狗一声不响地跟

在他的后面。 上帝啊, 可别让那样的狗跟在我的后面!’ 那些醉鬼老爷们骂了那牧人一顿就

又骑着马赶了下去。 可是不久他们就被吓得浑身发冷了 。 因为他们听到沼地里传来了马跑的

声音, 随后就看到了那匹黑马, 嘴里流着白沫跑了 过去, 鞍上无人, 缰绳拖在地上。 从那时

起那些浪子们就都挤到了一起, 因为他们已经感到万分恐怖了, 可是他们总还是在沼地里前

进着。 如果他们只是一个人走在那里的话, 无疑地早就会拨转马头跑回去了。 他们就这样慢

慢地骑着前进, 最后终于赶上了那群猎狗。 这些狗虽然都是以骁勇和优种出名的, 可是这时

竟也挤在沼地里的一条深沟的尽头处, 竞相哀鸣起来, 有些只已经逃之夭夭了, 有些则颈毛

直竖, 两眼直瞪瞪地向前面一条窄窄的小沟里望着。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 moor T6yzd     
n.荒野,沼泽;vt.(使)停泊;vi.停泊
参考例句:
  • I decided to moor near some tourist boats.我决定在一些观光船附近停泊。
  • There were hundreds of the old huts on the moor.沼地上有成百上千的古老的石屋。
2 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
3 mare Y24y3     
n.母马,母驴
参考例句:
  • The mare has just thrown a foal in the stable.那匹母马刚刚在马厩里产下了一只小马驹。
  • The mare foundered under the heavy load and collapsed in the road.那母马因负载过重而倒在路上。
4 squires e1ac9927c38cb55b9bb45b8ea91f1ef1     
n.地主,乡绅( squire的名词复数 )
参考例句:
  • The family history was typical of the Catholic squires of England. 这个家族的历史,在英格兰信天主教的乡绅中是很典型的。 来自辞典例句
  • By 1696, with Tory squires and Amsterdam burghers complaining about excessive taxes. 到1696年,托利党的乡绅们和阿姆斯特丹的市民都对苛捐杂税怨声载道。 来自辞典例句
5 onward 2ImxI     
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先
参考例句:
  • The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
  • He followed in the steps of forerunners and marched onward.他跟随着先辈的足迹前进。
6 galloping galloping     
adj. 飞驰的, 急性的 动词gallop的现在分词形式
参考例句:
  • The horse started galloping the moment I gave it a good dig. 我猛戳了马一下,它就奔驰起来了。
  • Japan is galloping ahead in the race to develop new technology. 日本在发展新技术的竞争中进展迅速,日新月异。
7 dabbled 55999aeda1ff87034ef046ec73004cbf     
v.涉猎( dabble的过去式和过去分词 );涉足;浅尝;少量投资
参考例句:
  • He dabbled in business. 他搞过一点生意。 来自辞典例句
  • His vesture was dabbled in blood. 他穿的衣服上溅满了鲜血。 来自辞典例句
8 bridle 4sLzt     
n.笼头,束缚;vt.抑制,约束;动怒
参考例句:
  • He learned to bridle his temper.他学会了控制脾气。
  • I told my wife to put a bridle on her tongue.我告诉妻子说话要谨慎。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴