-
(单词翻译:双击或拖选)
"It chanced that some little time later Hugo left his guests to carry food and drink -- with
other worse things, perchance -- to his captive, and so found the cage empty and the bird escaped.
Then, as it would seem, he became as one that hath a devil, for, rushing down the stairs into the
dining-hall, he sprang upon the great table, flagons and trenchers flying before him, and he cried
aloud before all the company that he would that very night render his body and soul to the Powers
of Evil if he might but overtake the wench. And while the revellers stood aghast at the fury of the
man, one more wicked or, it may be, more drunken than the rest, cried out that they should put the
hounds upon her Whereat Hugo ran from the house, crying to his grooms1 that they should saddle
his mare2 and unkennel the pack, and giving the hounds a kerchief of the maid's, he swung them to
the line, and so off full cry in the moonlight over the moor3.
“过了一会儿, 修果离开了 客人, 带着食物和酒——说不定还有更糟糕的东西呢——就
去找被他掳来的那个姑娘去了, 可是竟发现笼中之鸟已经逃走了。 随后, 他就象中了魔似地
冲下楼来, 一到饭厅就跳上了大餐桌, 眼前的东西, 不管是酒瓶还是木盘全都被他踢飞了。
他在朋友面前大嚷大闹着说: 只要当晚他能追上那丫 头, 他愿把肉体和灵魂全都献给恶魔任
其摆布。 当那些纵酒狂饮的浪子们被他的暴怒吓得目瞪口呆的时候, 有一个特别凶恶的家伙
——也许是因为他比别人喝得更醉——大叫着说应当把猎狗都放出去追她。修果听他一说就
跑了出去, 高呼马夫牵马备鞍并把犬舍里的狗全都放出来, 把那少女丢下的头巾给那些猎狗
闻了闻就把它们一窝蜂地轰了出去, 这些狗在一片狂吠声中往被月光照耀着的沼地上狂奔而
去。
"Now, for some space the revellers stood agape, unable to understand all that had been done
in such haste. But anon their bemused wits awoke to the nature of the deed which was like to be
done upon the moorlands. Everything was now in an uproar4, some calling for their pistols, some
for their horses, and some for another flask5 of wine. But at length some sense came back to their
crazed minds, and the whole of them, thirteen in number, took horse and started in pursuit. The
moon shone clear above them, and they rode swiftly abreast6, taking that course which the maid
must needs have taken if she were to reach her own home.
“这些浪子们目瞪口呆地站着, 不知道这样匆匆忙忙地搞了半天究竟是怎么回事。 过了
一会儿他们才弄明白了到沼地里去要干什么, 接着又都大喊大叫起来了 , 有的人喊着要带手
枪, 有的人找自己的马, 有的人甚至还想再带一瓶酒。 最后, 他们那疯狂的头脑终于恢复了
一点理智, 十三个人全体上马追了下去。 头顶上的月亮清清楚楚地照着他们, 他们彼此紧靠
一起顺着那少女返家的必经之途疾驰而去。
1 grooms | |
n.新郎( groom的名词复数 );马夫v.照料或梳洗(马等)( groom的第三人称单数 );使做好准备;训练;(给动物)擦洗 | |
参考例句: |
|
|
2 mare | |
n.母马,母驴 | |
参考例句: |
|
|
3 moor | |
n.荒野,沼泽;vt.(使)停泊;vi.停泊 | |
参考例句: |
|
|
4 uproar | |
n.骚动,喧嚣,鼎沸 | |
参考例句: |
|
|
5 flask | |
n.瓶,火药筒,砂箱 | |
参考例句: |
|
|
6 abreast | |
adv.并排地;跟上(时代)的步伐,与…并进地 | |
参考例句: |
|
|