英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克维尔的猎犬 岩岗上的人(18)

时间:2023-02-13 09:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

  For a minute I stood there with the paper in my hands thinking out the meaning of this curtmessage. It was I, then, and not Sir Henry, who was being aogged by this secret man. He had notfollowed me himself, but he had set an agent -- the boy, perhaps -- upon my track, and this was hisreport. Possibly I had taken no step since I had been upon the moor which had not been observedand reported. Always there was this feeling of an unseen force, a fine net drawn round us withinfinite skill and delicacy, holding us so lightly that it was only at some supreme moment that onerealized that one was indeed-entangled in its meshes.

  我手里拿着那张纸, 在那里站了足有一分钟之久, 思考这张短信的寓意何在。 那么说这个秘密的人所跟踪的并不是亨利爵士而是我了 。 他并没有亲自对我跟踪, 而是派了一个人——也许就是那个孩子——跟着我, 这就是他所写的报告。 可能从我到了沼地以来, 没有一步行动是未被他看到并报告了上去的。我总感觉到有一股看不见的力量, 象一张密密的网似的,无比巧妙地围住了我们, 把我们拢得这样松, 是为了到极端紧要的关头时, 才让我们知道自己真的已被纠缠在网眼里了。

  If there was one report there might be others, so I looked round the hut in search of them.

  There was no trace, however, of anything of the kind, nor could I discover any sign which mightindicate the character or intentions of the man who lived in this singular place, save that he mustbe of Spartan habits and cared little for the comforts of life. When I thought of the heavy rains andlooked at the gaping roof I understood how strong and immutable must be the purpose which hadkept him in that inhospitable abode. Was he our malignant enemy, or was he by chance ourguardian angel? I swore that I would not leave the hut until I knew.

  既然有了一份报告, 就可能还有, 于是我就在屋里到处搜寻起来。 可是毫无踪影, 也没有发现任何足以说明住在这个奇怪地方的人的特点和意图的迹象。 只有一点可以确定, 就是他一定有着斯巴达人式的习惯, 对生活中的舒适不大介意。 我看了看这开着大口的屋顶, 再想一想那天的倾盆大雨, 就更深切地了解到他那要想达到目的的意志是多么地坚定不移, 正因为有了这样的意志, 他才能住在这种不舒适的地方。 他真是我们的狠毒的敌人呢, 还是正巧是保护我们的天使呢? 我下了决心, 不弄清一切, 决不离开这小屋。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴