英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克维尔的猎犬 沼地的惨剧(3)

时间:2023-02-14 10:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

"I thought as much -- and knowing your admirable tenacity I was convinced that you weresitting in ambush, a weapon within reach, waiting for the tenant to return. So you actually thoughtthat I was the criminal?"

“我想到了这点, 而又素知你那值得佩服的、 坚韧不拔的性格, 我就准知道你在暗中坐着, 手中握着你那支手枪, 等待着屋主人回来。 你真的以为我就是那逃犯吧? ”

"I did not know who you were, but I was determined to find out."“我并不知道你是谁, 可是我下定决心要弄清这一点。”

"Excellent, Watson! And how did you localize me? You saw me, perhaps, on the night of theconvict hunt, when I was so imprudent as to allow the moon to rise behind me?"“好极了, 华生! 你是怎样知道我的地点的呢? 也许是在捉逃犯的那晚上, 我不小心站在初升的月亮前面被你看到了吧? ”

"Yes, I saw you then."

“对了, 那次我看到你了。”

"And have no doubt searched all the huts until you came to this one?"“你在找到这间石屋以前, 一定找遍了所有的小屋吧? ”

"No, your boy had been observed, and that gave me a guide where to look."“没有, 我看到了你雇用的那小孩了, 是他指给了我搜寻的方向。”

"The old gentleman with the telescope, no doubt. I could not make it out when first I saw thelight flashing upon the lens." He rose and peeped into the hut. "Ha, I see that Cartwright hasbrought up some supplies. What's this paper? So you have been to Coombe Tracey, have you?"“准是在有一架望远镜的那位老绅士那里看到的吧。最初我看到那镜头上的闪闪反光我还弄不清是什么呢。” 他站起来朝小屋里望了一眼,“哈, 卡特莱又给我送上来什么吃用的东西了, 这张纸是什么? 原来你已经到库姆· 特雷西去过了, 是吗? ”

"Yes."

“对了。”

"To see Mrs. Laura Lyons?"

“去找劳拉· 莱昂丝太太吗? ”

"Exactly."

“就是啊。”

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴