英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克维尔的猎犬 沼地的惨剧(16)

时间:2023-02-14 10:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

"That we should have heard his screams -- my God, those screams! -- and yet have beenunable to save him! Where is this brute of a hound which drove him to his death? It may belurking among these rocks at this instant. And Stapleton, where is he? He shall answer for thisdeed."

“咱们听到了他的呼声——我的上帝啊, 那阵叫唤呀! ——可是竟救不了 他! 把他置之死地的那只猎狗在哪里呢? 现在它可能正在乱石之间转来转去呢。 还有斯台普吞呢, 他在哪里呢? 他一定得对这件事负责。”

"He shall. I will see to that. Uncle and nephew have been murdered -- the one frightened todeath by the very sight of a beast which he thought to be supernatural, the other driven to his endin his wild flight to escape from it. But now we have to prove the connection between the man andthe beast. Save from what we heard, we cannot even swear to the existence of the latter, since SirHenry has evidently died from the fall. But, by heavens, cunning as he is, the fellow shall be in mypower before another day is past!"

“他当然要负责了 。 我保证要让他负责的。 伯侄两人都已被杀死了——一个是看到了那只他认为是妖魔的畜生就被吓死了 ; 另一个虽曾飞奔逃避也未能免于死亡。 现在咱们得设法证明这人畜之间的关系了。 如果不是咱们听到了那声音的话, 甚至咱们都不会相信那畜生的存在, 因为亨利爵士显然是摔跤跌死的。 可是, 老天在上, 不管他多么狡猾, 过不了明天,我就要抓住这家伙!”

We stood with bitter hearts on either side of the mangled body, overwhelmed by this suddenand irrevocable disaster which had brought all our long and weary labours to so piteous an end.

Then as the moon rose we climbed to the top of the rocks over which our poor friend had fallen,and from the summit we gazed out over the shadowy moor, half silver and half gloom. Far away,miles off, in the direction of Grimpen, a single steady yellow light was shining. It could only comefrom the lonely abode of the Stapletons. With a bitter curse I shook my fist at it as I gazed.

我们痛心地站在这具血肉模糊的尸体两侧, 我们长期的奔波劳碌, 竟落得这样一个可怜的结果, 这个突然而不可挽回的灾难, 使我们心里感到异常沉重。 后来, 月亮升起之后, 我们爬上了我们可怜的朋友摔倒的那块山岩的最高处, 并由绝顶处向黑暗的沼地里逼视。 黑暗中闪烁着银白色的光辉, 几里开外的远处, 在朝着格林盆的那个方向, 有一点单独的黄色火光在闪亮着, 只可能是来自斯台普吞家的那所孤独的房子。 我一面向前看着, 一面对着它狂怒地挥舞着拳头, 并狠狠地咒骂了 一句。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴