英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克维尔的猎犬 设网(7)

时间:2023-02-14 10:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

"I know what is good when I see it, and I see it now. That's a Kneller, I'll swear, that lady inthe blue silk over yonder, and the stout gentleman with the wig ought to be a Reynolds. They areall family portraits, I presume?"

“好在哪里, 我一眼就能看出来, 我现在就看出来了。 我敢发誓, 那是一张奈勒画的画像, 就是那边那个穿着蓝绸衣服的女人像; 而那个胖胖的戴着假发的绅士像则一定出自瑞诺茨的手笔。 我想这些都是您家里人的画像吧? ”

"Every one."

“所有的都是。”

"Do you know the names?"

“人名您都知道吗? ”

"Barrymore has been coaching me in them, and I think I can say my lessons fairly well."“白瑞摩曾经详细地告诉过我, 我想我还能背得不错呢。”

"Who is the gentleman with the telescope?"

“拿着望远镜的那位绅士是谁呀? ”

"That is Rear-Admiral Baskerville, who served under Rodney in the West Indies. The manwith the blue coat and the roll of paper is Sir William Baskerville, who was Chairman ofCommittees of the House of Commons under Pitt."“那是巴斯克维尔海军少将, 他是在西印度群岛在罗德尼麾下任职的。那穿着蓝色外衣、拿着一卷纸的是威廉· 巴斯克维尔爵士, 在庇特任首相时期, 他任下议院委员会的主席。”

"And this Cavalier opposite to me -- the one with the black velvet and the lace?"“还有我对面的这个骑士——穿着黑天鹅绒斗篷、 挂着绶带的这位呢? ”

"Ah, you have a right to know about him. That is the cause of all the mischief, the wickedHugo, who started the Hound of the Baskervilles. We're not likely to forget him."“啊, 您可得知道他——品质恶劣的修果, 他就是一切不幸的根源, 巴斯克维尔的猎狗的传说就是从他开始的。 我们不会忘掉他的。”

I gazed with interest and some surprise upon the portrait.

我也很感兴趣并有些惊奇地望着那张肖像。

"Dear me!" said Holmes, "he seems a quiet, meek-mannered man enough, but I dare say thatthere was a lurking devil in his eyes. I had pictured him as a more robust and ruffianly person."“天哪!” 福尔摩斯说,“看样子他确象一位态度安详而又柔顺的人, 可是我敢说, 在他的眼里暗藏着乖戾的神气。 我曾把他想象成一个比这要更粗暴、 凶残得多的人呢。”

"There's no doubt about the authenticity, for the name and the date, 1647, are on the back ofthe canvas."

“这张画像的真实性是不容怀疑的, 因为画布的背面还写着姓名和年代‘1 6 4 7 ’ 呢。”

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴