英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克维尔的猎犬 设网(18)

时间:2023-02-14 10:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

"Our case becomes rounded off, and difficulty after difficulty thins away in front of us," saidHolmes as we stood waiting for the arrival of the express from town. "I shall soon be in theposition of being able to put into a single connected narrative one of the most singular andsensational crimes of modern times. Students of criminology will remember the analogousincidents in Godno, in Little Russia, in the year '66, and of course there are the Anderson murdersin North Carolina, but this case possesses some features which are entirely its own. Even now wehave no clear case against this very wily man. But I shall be very much surprised if it is not clearenough before we go to bed this night. "

“咱们破案前的准备工作算是完成了, 困难一个跟着一个地都已在我们的面前消逝了, ”

当我们站在那里等着由城里开来的快车的时候, 福尔摩斯说, “我不久就能写出一本完整的近代最奇异惊人的犯罪小说了。研究犯罪学的学生们会记得一八六六年在小俄罗斯的果德诺地方发生过的类似案件, 当然还有在北凯热兰诺州发生的安德森谋杀案。 可是这个案件却具有一些与其他案件全然不同的特点。 虽然咱们现在还没有掌握确切的证据, 足以制服这个诡计多端的人, 可是今晚, 在咱们入睡之前, 如果还弄不清楚的话, 那才叫奇怪呢。”

The London express came roaring into the station, and a small, wiry bulldog of a man hadsprung from a first-class carriage. We all three shook hands, and I saw at once from the reverentialway in which Lestrade gazed at my companion that he had learned a good deal since the dayswhen they had first worked together. I could well remember the scorn which the theories of thereasoner used then to excite in the practical man.

从伦敦来的快车怒吼着开进了车站, 一个矮小结实得象个叭喇狗似的人, 由一节头等车厢里跳了出来。 我们三人握了手, 我马上就从雷斯垂德望着我的伙伴的那种恭谨的样子里看了出来, 自从他们开始在一起工作以后, 他已学到了很多东西。 我还很记得这位喜欢用推理方法的人怎样用那套理论来嘲讽刺激这位讲求实际的人。

"Anything good?" he asked.

“有什么好事吗? ” 他问道。

"The biggest thing for years," said Holmes. "We have two hours before we need think ofstarting. I think we might employ it in getting some dinner and then, Lestrade, we will take theLondon fog out of your throat by giving you a breath of the pure night air of Dartmoor. Neverbeen there? Ah, well, I don't suppose you will forget your first visit."“简直是这些年来最重要的事了 , ” 福尔摩斯说,“在考虑动手之前, 咱们还有两个小时的时间。 我想咱们可以利用这段时间来吃晚饭, 然后, 雷斯垂德, 就让你呼吸一下达特沼地上夜晚的清凉空气, 好把你喉咙里的伦敦雾气赶出来, 从来没有到那里去过吗? 啊, 好啊!

我想你是不会忘掉这次初游的。”

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴