英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

跟踪者Stalker 第158期:再遭袭击

时间:2019-03-07 01:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 She nailed the door shut.  她把门都钉住了

Yeah. She made entry and exit through the window. The guys lifted her prints. 对,她从窗户进出的。我们的人取了她的指纹
Who found him?  谁找到了他
The neighbors. Heard him yelling for help, called it in. 邻居。听到他叫救命就报警了
She was interrupted at the bus yard.  在公交总站她被人中途打断
She trapped him in here so she could finish what she started.  她把他困在这里是为了把没做完的做完
She nailed his hands to the headboard, too.  她还把他的手钉在床头板上
Impalement1 is a forceful and violent release of repression2.  钉东西是压抑的强烈暴力宣泄
Maybe a sadistic3 stalker, deriving4 power and control by inflicting5 pain. 可能是虐待狂型的跟踪者,在施加痛苦中获得权力和控制的快感
But why his hands?  但为什么要钉他的手呢
She was taking ownership. He had nothing to fight back with. She wanted him to feel helpless. 她是在取得掌控权。他这样就无法还击了。她想让他觉得无助
He's gonna have scars. People will notice and ask what happened. 他肯定会留下疤痕。别人会看见,会问他是怎么弄的
He'll have to relive the attack over and over again.  他就得不断地想起被袭击的事
If she wanted him dead, he would be. Her M.O. is to maim6, not kill. 如果她想弄死他,他早就死了。她的手法是要残害他,而不是要杀他
The attacks were a day apart.  两次袭击只相隔了一天
After the first one, wouldn't you lay low, let some time pass since you know the cops are looking for you? 第一次袭击之后,难道不应该消停一下,避避风头吗,毕竟警察都在找她
She couldn't wait. She needed a fix.  她等不了,她需要这种刺激
She got sloppy7 and left prints behind.  她变得马虎了,留下了指纹
But why is she targeting Henry?  但她为什么要以亨利为目标呢
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 impalement 1bae57ce1b84b60fe0fb6b78a8bdb60f     
刺穿,刺刑,围住
参考例句:
2 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
3 sadistic HDxy0     
adj.虐待狂的
参考例句:
  • There was a sadistic streak in him.他有虐待狂的倾向。
  • The prisoners rioted against mistreatment by sadistic guards.囚犯因不堪忍受狱警施虐而发动了暴乱。
4 deriving 31b45332de157b636df67107c9710247     
v.得到( derive的现在分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • I anticipate deriving much instruction from the lecture. 我期望从这演讲中获得很多教益。 来自《简明英汉词典》
  • He anticipated his deriving much instruction from the lecture. 他期望从这次演讲中得到很多教益。 来自辞典例句
5 inflicting 1c8a133a3354bfc620e3c8d51b3126ae     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的现在分词 )
参考例句:
  • He was charged with maliciously inflicting grievous bodily harm. 他被控蓄意严重伤害他人身体。
  • It's impossible to do research without inflicting some pain on animals. 搞研究不让动物遭点罪是不可能的。
6 maim ewiyp     
v.使残废,使不能工作,使伤残
参考例句:
  • Automobile accidents maim many people each year. 汽车车祸每年使许多人残废。
  • These people kill and maim innocent civilians.这些人杀死和残害无辜平民。
7 sloppy 1E3zO     
adj.邋遢的,不整洁的
参考例句:
  • If you do such sloppy work again,I promise I'll fail you.要是下次作业你再马马虎虎,我话说在头里,可要给你打不及格了。
  • Mother constantly picked at him for being sloppy.母亲不断地批评他懒散。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   跟踪者
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴