英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第252期 第19章 万尼科罗群岛(14)

时间:2018-06-28 05:46来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Captain Nemo didn't reply but signaled me to follow him to the main lounge.  尼摩船长并不答话,他对我做个手势,要我跟他到客厅中去。

  The Nautilus sank a few meters beneath the waves, and the panels opened. 诺第留斯号潜入海水下几米深,嵌板打开了。
  I rushed to the window and saw crusts of coral: fungus1 coral, siphonula coral, alcyon coral, sea anemone2 from the genus Caryophylia,  我急急走到玻璃隔板面前观看,只见珊瑚礁石的基地盖满了菌生植物、
  plus myriads3 of charming fish including greenfish, damselfish, sweepers, snappers, and squirrelfish;  管状植物、翡翠海草、石竹小草,
  underneath4 this coral covering I detected some rubble5 the old dredges hadn't been able to tear free 在它下面,在成千成万物十分可爱的鱼类(鲍鱼、雕纹鱼、卿筒鱼、裂骨鱼、金鱼)中间,
  iron stirrups, anchors, cannons6, shells, tackle from a capstan, a stempost, all objects hailing from the wrecked7 ships and now carpeted in moving flowers. 我认出了打捞机无法打捞的一些残废物品,如铁马磴、锚、炮、炮弹、绞盘架、船头废料等等,全是遇难船只留下的东西,现在都披上活生生的花朵了。
  And as I stared at this desolate8 wreckage9, Captain Nemo told me in a solemn voice: 当我注视这些使人心中难受的遇难船只的残骸时,尼摩船长用很严肃的声音对我说:
  "Commander La Perouse set out on December 7, 1785, with his ships, the Compass and the Astrolabe.  “拉白鲁斯船长于1785年12月7日率领了罗盘号和浑夭仪号两船出发。
  He dropped anchor first at Botany Bay, visited the Tonga Islands and New Caledonia, headed toward the Santa Cruz Islands,  他最初停泊在植物湾,访问了友爱群岛,新喀里多尼亚,向圣克鲁斯群岛出发,
  and put in at Nomuka, one of the islands in the Ha'apai group.  停在哈巴衣群岛的奈摩加岛面前。
  Then his ships arrived at the unknown reefs of Vanikoro.  然后,到了以前不知道的万尼科罗群岛的礁石上面。
  Traveling in the lead, the Compass ran afoul of breakers on the southerly coast.  走在前头的罗盘号撞在南边海岸的礁石上。
  The Astrolabe went to its rescue and also ran aground.  浑天仪号前来援救,但也碰上暗礁。
  The first ship was destroyed almost immediately.  第一只船罗盘号立即撞破沉下去。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fungus gzRyI     
n.真菌,真菌类植物
参考例句:
  • Mushrooms are a type of fungus.蘑菇是一种真菌。
  • This fungus can just be detected by the unaided eye.这种真菌只用肉眼就能检查出。
2 anemone DVLz3     
n.海葵
参考例句:
  • Do you want this anemone to sting you?你想让这个海葵刺疼你吗?
  • The bodies of the hydra and sea anemone can produce buds.水螅和海葵的身体能产生芽。
3 myriads d4014a179e3e97ebc9e332273dfd32a4     
n.无数,极大数量( myriad的名词复数 )
参考例句:
  • Each galaxy contains myriads of stars. 每一星系都有无数的恒星。 来自《简明英汉词典》
  • The sky was set with myriads of stars. 无数星星点缀着夜空。 来自《现代英汉综合大词典》
4 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
5 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
6 cannons dd76967b79afecfefcc8e2d9452b380f     
n.加农炮,大炮,火炮( cannon的名词复数 )
参考例句:
  • Cannons bombarded enemy lines. 大炮轰击了敌军阵地。 来自《简明英汉词典》
  • One company had been furnished with six cannons. 某连队装备了六门大炮。 来自《简明英汉词典》
7 wrecked ze0zKI     
adj.失事的,遇难的
参考例句:
  • the hulk of a wrecked ship 遇难轮船的残骸
  • the salvage of the wrecked tanker 对失事油轮的打捞
8 desolate vmizO     
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂
参考例句:
  • The city was burned into a desolate waste.那座城市被烧成一片废墟。
  • We all felt absolutely desolate when she left.她走后,我们都觉得万分孤寂。
9 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴