-
(单词翻译:双击或拖选)
I was already wondering if Captain Nemo, rash to the point of sheer insanity1, wanted his ship to tackle the narrows 我心中正想,尼摩船长简直粗心到发疯了,要把他的船走人杜蒙·居维尔的船几乎要沉没的险道中去。
where Dumont d'Urville's two sloops2 of war had gone aground, when he changed direction a second time and cut straight to the west, heading toward Gueboroa Island. 忽然它又第二次改变方向,正指着西方,向格波罗尔岛开行。
By then it was three o'clock in the afternoon. The current was slacking off, it was almost full tide. 时间是下午三点。波浪汹诵,大海正在高潮。
The Nautilus drew near this island, which I can see to this day with its remarkable3 fringe of screw pines. 诺第留斯号走近这个岛,就是现在,我眼前还现出这岛上很好看的班达树林的边缘呢。
We hugged it from less than two miles out. 我们沿岛走了两里左右。
The Nautilus had just struck a reef, and it remained motionless, listing slightly to port. 诺第留斯号碰上了一座暗礁,它停住不动,靠左舷轻微地搁浅下来。
When I stood up, I saw Captain Nemo and his chief officer on the platform. 当我站起来时,我看见平台上来了尼摩船长和他的船副。
They were examining the ship's circumstances, exchanging a few words in their incomprehensible dialect. 他们将船的情形检查一下,彼此用我不懂的语言说了几句话。
Two miles to starboard lay Gueboroa Island, its coastline curving north to west like an immense arm. 距右舷两海里远的地方是格波罗尔岛,这岛的海岸从北至西作回环形,好像一只巨大的胳膊。
To the south and east, heads of coral were already on display, left uncovered by the ebbing6 waters. 南边和东边,已经看见一些由于退潮露出的珊瑚石尖我们的船是整个地搁浅在海里面,
We had run aground at full tide and in one of those seas whose tides are moderate, an inconvenient7 state of affairs for floating the Nautilus off. 而这里的潮水平常不高,这对于诺第留斯号要重回大海是很不利的。
But although it could neither sink nor split open, 但是,虽然它没有沉没,没有损坏,
it was in serious danger of being permanently9 attached to these reefs, and that would have been the finish of Captain Nemo's submersible. 可是它免不了要永远搁浅在暗礁上,尼摩船长的潜水船不是就完蛋了吗?
点击收听单词发音
1 insanity | |
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐 | |
参考例句: |
|
|
2 sloops | |
n.单桅纵帆船( sloop的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
4 jolt | |
v.(使)摇动,(使)震动,(使)颠簸 | |
参考例句: |
|
|
5 entailed | |
使…成为必要( entail的过去式和过去分词 ); 需要; 限定继承; 使必需 | |
参考例句: |
|
|
6 ebbing | |
(指潮水)退( ebb的现在分词 ); 落; 减少; 衰落 | |
参考例句: |
|
|
7 inconvenient | |
adj.不方便的,令人感到麻烦的 | |
参考例句: |
|
|
8 hull | |
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳 | |
参考例句: |
|
|
9 permanently | |
adv.永恒地,永久地,固定不变地 | |
参考例句: |
|
|