英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第262期 第20章 托列斯海峡(10)

时间:2018-06-28 06:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I was mulling this over when the captain approached, cool and calm, forever in control of himself, looking neither alarmed nor annoyed. 我正在这样想的时候,尼摩船长很冷静,好像一点也不激动,一点也不失望地走近前来,他总是那样胸有成竹。

  An accident? I said to him. 出了什么事故吗?我对他说。
  No, an incident, he answered me. 不,是偶然的事件。他回答我。
  But an incident, I replied, that may oblige you to become a resident again of these shores you avoid! 是偶然的事件,我又说,但它或者要使您重新做您不愿意做的陆上居民呢!
  Captain Nemo gave me an odd look and gestured no. Which told me pretty clearly that nothing would ever force him to set foot on a land mass again. Then he said: 尼摩船长拿奇异的眼光注视我,做一个否定的手势。这就足够清楚地对我说明,没有什么东西能够再强迫他又回到陆地上去。一会儿他又对我说:
  No, Professor Aronnax, the Nautilus isn't consigned1 to perdition.  阿龙纳斯先生,诺第留斯号现在还没有损坏呢。
  It will still carry you through the midst2 of the ocean's wonders.  它仍然可以送您去看海洋的秘密。
  Our voyage is just beginning, and I've no desire to deprive3 myself so soon of the pleasure of your company. 我们的海底旅行仅仅是一个开端呢,我很荣幸能够陪伴您,我不愿让旅行这样快就结束了。
  Even so, Captain Nemo, I went on, ignoring his ironic4 turn of phrase, the Nautilus has run aground at a moment when the sea is full.  尼摩船长,我并没有注意他这一句话的讽刺语气,我又说,但诺第留斯号是在高潮来的时候搁浅了。
  Now then, the tides aren't strong in the Pacific, and if you can't unballast the Nautilus, which seems impossible to me, I don't see how it will float off. 一般说来,太平洋的潮水上涨时是不高的,如果您不能把诺第留斯号浮起来—在我看来这是不可能的—那我就看不到它有什么法子,能够离开暗礁,重回大海。
  You're right, professor, the Pacific tides aren't strong, Captain Nemo replied.  太平洋的潮水涨得不高,教授,您说得对,尼摩船长回答我,
  But in the Torres Strait, one still finds a meter-and-a-half difference in level between high and low seas.  但是托列斯海峡,高潮和低潮之间,仍然有一米半的差别。
  Today is January 4, and in five days the moon will be full.  今天是1月4日,过五天月亮就圆了。
  Now then, I'll be quite astonished if that good-natured satellite doesn't sufficiently5 raise these masses of water and do me a favor for which I'll be forever grateful. 如果这个讨人喜欢的月球,不掀起足够的水量,不给我出一把力做我只想由它来做的这件好事,我才十分奇怪呢!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 consigned 9dc22c154336e2c50aa2b71897ceceed     
v.把…置于(令人不快的境地)( consign的过去式和过去分词 );把…托付给;把…托人代售;丟弃
参考例句:
  • I consigned her letter to the waste basket. 我把她的信丢进了废纸篓。
  • The father consigned the child to his sister's care. 那位父亲把孩子托付给他妹妹照看。 来自《现代英汉综合大词典》
2 midst gDDxm     
n.中部,中间,当中
参考例句:
  • The hut is in the midst of the forest.小屋在森林深处。
  • There is a thief in our midst.我们当中有小偷。
3 deprive nw5xC     
vt.(of)夺去,剥夺,使丧失
参考例句:
  • This law will deprive us of our most basic rights.这条法律将剥夺我们最基本的权利。
  • We have no right to deprive their life.我们没有权利去剥夺它们的生命。
4 ironic 1atzm     
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
参考例句:
  • That is a summary and ironic end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
  • People used to call me Mr Popularity at high school,but they were being ironic.人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
5 sufficiently 0htzMB     
adv.足够地,充分地
参考例句:
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴