英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第305期 第23章 珊瑚王国(2)

时间:2018-06-29 01:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   And, contrary to custom, it executed such a maneuver1 several times during that day of January 19.  这种方式跟往常不同,在1月19日这一天做了好几次。

  The chief officer would then climb onto the platform, and his usual phrase would ring through the ship's interior. 船副这时又到了平台上,他习惯说的那句话又在船里面听到了。
  As for Captain Nemo, he didn't appear. Of the other men on board, I saw only my emotionless steward2, who served me with his usual mute efficiency. 至于尼摩船长,他并没有出来。船上人员,我只看见那冷冰冰的管事人,他跟平常一样,准时地,默不作声地给我开饭。
  Near two o'clock I was busy organizing my notes in the lounge, when the captain opened the door and appeared.  两点左右,我在客厅中,正在整理我的笔记,尼摩船长打开门进来了。
  I bowed to him. He gave me an almost imperceptible bow in return, without saying a word to me.  我向他行个礼。他回答我一个礼,这是一种差不多看不出来的礼,一句话也没有说。
  I resumed my work, hoping he might give me some explanation of the previous afternoon's events.  我继续做我的工作,心中希望他对于昨夜的特殊事件可能给我解释一下。
  He did nothing of the sort. I stared at him. His face looked exhausted3; his reddened eyes hadn't been refreshed by sleep;  但他一声不响。我注视他看来他的面容好像很疲乏的样子:他的眼睛发红,睡眠没有让它们恢复过来:
  his facial features expressed profound sadness, real chagrin4.  他的脸色表示深深的忧愁,真实的苦痛。
  He walked up and down, sat and stood, picked up a book at random5, discarded it immediately, consulted his instruments without taking his customary notes,  他走来走去,坐下去,站起来,随意拿起一本书,立即又放下,看看他的各种器械,但不作经常要作的记录,
  and seemed unable to rest easy for an instant. 好像一刻都不能安静下来的样子。
  Finally he came over to me and said: 后来他向我这边走来了,他问我:
  Are you a physician, Professor Aronnax? 阿龙纳斯先生,您是医生吗?
  This inquiry6 was so unexpected that I stared at him a good while without replying. 我真没想到他忽然提出这一问题,我看他一下,没有立刻答复他。
  Are you a physician? he repeated. Several of your scientific colleagues took their degrees in medicine, such as Gratiolet, Moquin-Tandon, and others. 您是医生吗?他又说,您的好些同事,像格拉地奥列,摩甘一唐东,以及其他的人都曾经学过医。
  That's right, I said, I am a doctor, I used to be on call at the hospitals. I was in practice for several years before joining the museum. 不错,我说,我是大夫和住院医生。我到博物馆当教授之前,曾经行医好凡年。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 maneuver Q7szu     
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略
参考例句:
  • All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver.在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上。
  • I did get her attention with this maneuver.我用这个策略确实引起了她的注意。
2 steward uUtzw     
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员
参考例句:
  • He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
  • He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
3 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
4 chagrin 1cyyX     
n.懊恼;气愤;委屈
参考例句:
  • His increasingly visible chagrin sets up a vicious circle.他的明显的不满引起了一种恶性循环。
  • Much to his chagrin,he did not win the race.使他大为懊恼的是他赛跑没获胜。
5 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
6 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴