-
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter 20 In Latitude1 47 degrees 24' and Longitude2 17 degrees 28' 第二十章 北纬47.24度,西经17.28度
In the aftermath of this storm, we were thrown back to the east. 风暴过后,我们已经被抛到了大西洋的东边。
Away went any hope of escaping to the landing places of New York or the St. Lawrence. 所有在纽约或圣—劳伦斯海岸上逃走的希望都破灭了。
Conseil and I no longer left each other. 我和康塞尔,我们再也不分开。
To be more accurate, I should have said to the northeast. 我应该更准确地说,是偏离到了东北边。
Sometimes on the surface of the waves, sometimes beneath them, the ship wandered for days amid these mists so feared by navigators. 几天来,在这片令航海家们进退两难的大雾中,“鹦鹉螺号”时而漂浮在水波上,时而行走在水波下。
These are caused chiefly by melting ice, which keeps the air extremely damp. 大雾的形成主要是因为冰雪融化,大气中的湿度很大。
How many ships have perished in these waterways as they tried to get directions from the hazy5 lights on the coast! 曾经有过多少船只在寻找海岸上模糊的航灯时,沉没在这片海区里!
How many collisions have occurred with these reefs, where the breaking surf is covered by the noise of the wind! 在这里,又曾经有过多少船只撞在了那风声掩盖了浪击礁石声的暗礁上!
How many vessels7 have rammed8 each other, despite their running lights, despite the warnings given by their bosun's pipes and alarm bells! 尽管有航标灯,船只之间有汽笛鸣叫,有警报声,但船与船之间仍然发生了多少次相撞!
So the floor of this sea had the appearance of a battlefield where every ship defeated by the ocean lay still, 因此,这一带海底展现着战场的一幕,那里还横躺着所有的海洋失败者。
点击收听单词发音
1 latitude | |
n.纬度,行动或言论的自由(范围),(pl.)地区 | |
参考例句: |
|
|
2 longitude | |
n.经线,经度 | |
参考例句: |
|
|
3 seclusion | |
n.隐遁,隔离 | |
参考例句: |
|
|
4 veered | |
v.(尤指交通工具)改变方向或路线( veer的过去式和过去分词 );(指谈话内容、人的行为或观点)突然改变;(指风) (在北半球按顺时针方向、在南半球按逆时针方向)逐渐转向;风向顺时针转 | |
参考例句: |
|
|
5 hazy | |
adj.有薄雾的,朦胧的;不肯定的,模糊的 | |
参考例句: |
|
|
6 opaque | |
adj.不透光的;不反光的,不传导的;晦涩的 | |
参考例句: |
|
|
7 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
8 rammed | |
v.夯实(土等)( ram的过去式和过去分词 );猛撞;猛压;反复灌输 | |
参考例句: |
|
|
9 beacon | |
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔 | |
参考例句: |
|
|
10 copper | |
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的 | |
参考例句: |
|
|