英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第542期 第34章 大屠杀(3)

时间:2018-07-05 07:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 But it was inconceivable to me that it had discovered the Nautilus at such a distance, 然而,我不相信它在这种距离就能认出“鹦鹉螺号”,

still less that it knew what this underwater machine really was. 更不相信它知道这艘潜水艇是怎么回事。
Soon the Canadian announced that the craft was a big battleship, a double-decker ironclad complete with ram1. 过了一会儿,加拿大人告诉我说那艘船是一艘大战舰,在冲角有双层装甲板。
Dark, dense2 smoke burst from its two funnels3. 一股浓浓的黑烟从它的烟囱里冒出来。
Its furled sails merged4 with the lines of its yardarms. 绷得紧紧的船帆紧挨着桅杆。
The gaff of its fore-and-aft sail flew no flag. 斜桁上没有挂任何旗帜。
Its distance still kept us from distinguishing the colors of its pennant5, which was fluttering like a thin ribbon. 因为距离太远,还看不清那像一条薄带子一样飘扬的旗子的颜色。
It was coming on fast.  那艘船迅速地前进。
If Captain Nemo let it approach, a chance for salvation6 might be available to us. 如果尼摩船长让它靠近的话,那我们就可能获得一次获救的机会。
Sir, Ned Land told me, "if that boat gets within a mile of us, I'm jumping overboard, and I suggest you follow suit." “先生,”尼德·兰对我说,“那船离我们1海里时,我就跳进海里,我建议您也像我一样做。”
I didn't reply to the Canadian's proposition but kept watching the ship, which was looming7 larger on the horizon. 我没有回答加拿大人的建议,而是继续望着那艘在视野中变得越来越大的船。
Whether it was English, French, American, or Russian,  不论它是英国、法国、美国还是俄罗斯的船,
it would surely welcome us aboard if we could just get to it. 如果我们能到它的甲板上,它肯定会欢迎我们。
Master may recall, Conseil then said, "that we have some experience with swimming. “请先生好好想一想,”康塞尔于是说,“我们有过游泳的经验。
He can rely on me to tow him to that vessel8, if he's agreeable to going with our friend Ned." 如果先生觉得跟尼德朋友一起走合适的话,您可以搭在我的背上,我把您托到那只船上。”
Before I could reply, white smoke streamed from the battleship's bow.  我刚想回答,那战舰的前部就射出一道白烟。
Then, a few seconds later, the waters splashed astern of the Nautilus, disturbed by the fall of a heavy object. 接着,几分钟后,海水被一块沉重的物体击起阵阵水花,溅到了“鹦鹉螺号”的后部。
Soon after, an explosion struck my ears. 紧接着,一声爆炸声在我的耳边响起。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ram dTVxg     
(random access memory)随机存取存储器
参考例句:
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
2 dense aONzX     
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
  • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
3 funnels 7dc92ff8e9a712d0661ad9816111921d     
漏斗( funnel的名词复数 ); (轮船,火车等的)烟囱
参考例句:
  • Conventional equipment such as mixing funnels, pumps, solids eductors and the like can be employed. 常用的设备,例如混合漏斗、泵、固体引射器等,都可使用。
  • A jet of smoke sprang out of the funnels. 喷射的烟雾从烟囱里冒了出来。
4 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
5 pennant viuym     
n.三角旗;锦标旗
参考例句:
  • The second car was flying the Ghanaian pennant.第二辆车插着加纳的三角旗。
  • The revitalized team came from the cellar to win the pennant.该队重整旗鼓,从最后一名一跃而赢得冠军奖旗。
6 salvation nC2zC     
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
参考例句:
  • Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
  • Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
7 looming 1060bc05c0969cf209c57545a22ee156     
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
8 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴