英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

华盛顿邮报 被免职学者指控哈佛向科技公司低头(1)

时间:2024-02-04 02:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

    My work is used by people in national security.

    我的工作成果被国家安全部门的人员使用。

    I was just on the Hill, talking to several congressional offices on Thursday, and the staffers told me, "We feel the absence of your voice. We depend on your research."周四,我在国会山,与几个国会办公室的人员交谈,他们告诉我,“我们感觉不到你的声音。我们依靠你的研究。”

    Joan Donovan is an assistant professor at Boston University and one of the world's leading experts in disinformation.

    琼·多诺万是波士顿大学的助理教授,也是世界领先的虚假信息专家之一。

    She studied how people can get radicalized online and how social media can have real-world consequences, like the January 6th attack on the Capitol.

    她研究人们如何在网上变得激进,以及社交媒体如何对现实世界产生影响,比如1月6日国会大厦袭击事件。

    Recently, Donovan said that she was silenced by her former employer, Harvard University.

    最近,多诺万称她的前雇主哈佛大学让她噤声。

    They stopped me from being able to use my research funding, they took away or terminated the position of research director that I was in and they got rid of my team.

    他们不让我使用研究经费,他们取消、终止了我担任研究主任的职位,他们还解散了我的团队。

    And since leaving Harvard, Donovan has blown the whistle.

    离开哈佛后,多诺万揭发了哈佛的行径。

    She's accusing the university of bowing to pressure from Meta, formerly1 known as Facebook.

    她指责哈佛大学屈服于Meta(前身为Facebook)的压力。

    Donovan was increasingly critical of Meta because of the dangers she said the platform poses to society worldwide.

    多诺万对Meta的批评逐渐增多,因为她表示Meta平台对全球社会构成了威胁。

    This is probably the biggest issue coming to my mind that relates to technology, and the pace of disinformation is, unfortunately, accelerating.

    这可能是我想到的与技术有关的最大问题,不幸的是,虚假信息的传播速度正在加快。

    Joseph Menn covers technology for The Post, and he has been closely following Donovan's case against Harvard.

    约瑟夫·门恩是《华盛顿邮报》的科技记者,他一直在密切关注多诺万诉哈佛一案。

    That's because, he says, if Meta really did influence Harvard to push Donovan out because of her research about Facebook, it could have profound implications for democracy in the U.S. and abroad.

    他说,这是因为,如果Meta真的因为多诺万Facebook的相关研究而影响哈佛大学将她解雇,那么这可能会对美国和其他国家的民主产生深远的影响。

    There are fewer checks on the spread of misinformation going into incredibly important elections around the world.

    在世界各地至关重要的选举中,对虚假信息传播的检查很少。

    Today, we hear about the case of Joan Donovan and what her story reveals about big tech companies and their increasing power at universities.

    今天,我们将收听琼·多诺万的案例,以及她的故事所揭示的大型科技公司在大学中日益增长的权力。

    Joe will explain how these companies can influence and shape what we know or don't know about how they operate and affect our world in so many ways.

    乔将解释这些科技公司是如何影响和塑造我们所知道或不知道的东西,以及它们是如何以多种方式运作和影响我们的世界的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 formerly ni3x9     
adv.从前,以前
参考例句:
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  华盛顿邮报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴