英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 10 第十章(4)

时间:2022-08-23 07:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

“A new servitude! There is something in that,” I soliloquised (mentally, be it understood. I did not talk aloud).

“一种新的苦役!这有一定道理,”我自言自语(要知道,只是心里想想,没有说出口来)。

“I know there is, because it does not sound too sweet;

“我知道是有道理,因为它并不十分动听,

It is not like such words as Liberty, Excitement, Enjoyment1.

不像自由、兴奋、享受这些词,

Delightful2 sounds truly, but no more than sounds for me;

它们的声音确实很悦耳,而且那么空虚和短暂,

and so hollow and fleeting3 that it is mere4 waste of time to listen to them.

听这些徒然是浪费时间。

But Servitude! That must be matter of fact.

但是这苦役却全然不同!它毕竟是实实在在的。

Any one may serve. I have served here eight years.

任何个人都可以服苦役。我在这儿已经服了八年。

Now all I want is to serve elsewhere.

现在我所期求的不过是到别处去服役。

Can I not get so much of my own will?

难道我连这点愿望也达不到?

Is not the thing feasible?

难道这事不可行?

Yes — yes — the end is not so difficult; if I had only a brain active enough to ferret out the means of attaining5 it.

是呀,是呀,要达到目的并非难事,只要我肯动脑筋,找到达到目的之手段。

I sat up in bed by way of arousing this said brain.

我从床上坐起来,以便开动脑筋。

it was a chilly6 night.

这是一个寒冷的夜晚。

I covered my shoulders with a shawl, and then I proceeded to think again with all my might.

我在肩上围了块披巾,随后便全力以赴地进一步思考起来。

“What do I want? A new place, in a new house, amongst new faces, under new circumstances.

“我需要什么呢?在新的环境、新的面孔、新的房子中一个新的工作。

I want this because it is of no use wanting anything better.

我只要这个,因为好高鹜远是徒劳无益的。

How do people do to get a new place?

人们怎样才能找到一个新工作呢?

They apply to friends, I suppose.

我猜想他们求助于朋友。

I have no friends.

但我没有朋友。

There are many others who have no friends,

很多没有朋友的人

who must look about for themselves and be their own helpers, and what is their resource?”

只好自己动手去找工作,自己救自己,他们采用什么办法呢?”

I could not tell. Nothing answered me.

我说不上来,找不到答案。

I then ordered my brain to find a response, and quickly.

随后我责令自己的头脑找到一个回答,而且要快。

It worked and worked faster.

我动着脑筋,越动越快。

I felt the pulses throb7 in my head and temples,

我感到我的脑袋和太阳穴在搏动着。

but for nearly an hour it worked in chaos8, and no result came of its efforts.

但将近一个小时,我的脑子乱七八糟,一切努力毫无结果。

Feverish9 with vain labour, I got up and took a turn in the room.

我因为徒劳无功而心乱加麻,便立起身来,在房间里转了转。

Undrew the curtain, noted10 a star or two, shivered with cold, and again crept to bed.

拉开窗帘,望见一两颗星星,在寒夜中颤抖,我再次爬到床上。

A kind fairy, in my absence, had surely dropped the required suggestion on my pillow.

准是有一位善良的仙女,趁我不在时把我需要的主意放到了我枕头上。

For as I lay down, it came quietly and naturally to my mind.

因为我躺下时,这主意悄悄地、自然而然地闪入我脑际。

Those who want situations advertise. You must advertise in the —shire Herald11.

凡是谋职的人都登广告,你必须在《××郡先驱报》上登广告。

How? I know nothing about advertising12.

怎么登呢?我对广告一无所知。

Replies rose smooth and prompt now:

回答来得自然而又及时:

“You must enclose the advertisement and the money to pay for it under a cover directed to the editor of the Herald.

你必须把广告和广告费放在同一个信封里,寄给《先驱报》的编辑。

You must put it, the first opportunity you have, into the post at Lowton.

你必须立即抓住第一个机会把信投到洛顿邮局。

Answers must be addressed to J.E. , at the post-office there.

回信务必寄往那里邮局的J.E.。

You can go and inquire in about a week after you send your letter, if any are come, and act accordingly.

信寄出后一个星期,你可以去查询。要是来了回音,那就随之行动。

This scheme I went over twice, thrice. It was then digested in my mind.

我把这个计划琢磨了二三回。接着便消化在脑子里。

I had it in a clear practical form.

我非常清晰地把它具体化了。

I felt satisfied, and fell asleep.

我很满意,不久便酣然入睡。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 enjoyment opaxV     
n.乐趣;享有;享用
参考例句:
  • Your company adds to the enjoyment of our visit. 有您的陪同,我们这次访问更加愉快了。
  • After each joke the old man cackled his enjoyment.每逢讲完一个笑话,这老人就呵呵笑着表示他的高兴。
2 delightful 6xzxT     
adj.令人高兴的,使人快乐的
参考例句:
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
3 fleeting k7zyS     
adj.短暂的,飞逝的
参考例句:
  • The girls caught only a fleeting glimpse of the driver.女孩们只匆匆瞥了一眼司机。
  • Knowing the life fleeting,she set herself to enjoy if as best as she could.她知道这种日子转瞬即逝,于是让自已尽情地享受。
4 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
5 attaining da8a99bbb342bc514279651bdbe731cc     
(通常经过努力)实现( attain的现在分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况)
参考例句:
  • Jim is halfway to attaining his pilot's licence. 吉姆就快要拿到飞行员执照了。
  • By that time she was attaining to fifty. 那时她已快到五十岁了。
6 chilly pOfzl     
adj.凉快的,寒冷的
参考例句:
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
7 throb aIrzV     
v.震颤,颤动;(急速强烈地)跳动,搏动
参考例句:
  • She felt her heart give a great throb.她感到自己的心怦地跳了一下。
  • The drums seemed to throb in his ears.阵阵鼓声彷佛在他耳边震响。
8 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
9 feverish gzsye     
adj.发烧的,狂热的,兴奋的
参考例句:
  • He is too feverish to rest.他兴奋得安静不下来。
  • They worked with feverish haste to finish the job.为了完成此事他们以狂热的速度工作着。
10 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
11 herald qdCzd     
vt.预示...的来临,预告,宣布,欢迎
参考例句:
  • In England, the cuckoo is the herald of spring.在英国杜鹃鸟是报春的使者。
  • Dawn is the herald of day.曙光是白昼的先驱。
12 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴