英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 10 第十章(10)

时间:2022-08-23 07:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Oh, you are quite a lady, Miss Jane!

啊,你是个大家闺秀啦,简小姐!

I knew you would be.

我早知道你会的。

you will get on whether your relations notice you or not.

不管你的亲戚理不理你,照样会有长进。

There was something I wanted to ask you.

我有件事儿要问你。

Have you ever heard anything from your father's kinsfolk, the Eyres?

你父亲的亲属,有没有写过信给你,就是那些姓爱的人?

Never in my life.

这辈子还没有。

Well, you know Missis always said they were poor and quite despicable:

啊,你知道太太常说,他们又穷又让人瞧不起。

And they may be poor; but I believe they are as much gentry1 as the Reeds2 are;

穷倒是可能的,但我相信他们像里德家的人一样有绅士派头。

For one day, nearly seven years ago, a Mr. Eyre came to Gateshead and wanted to see you.

大约七年前的一天,一位爱先生来到盖茨黑德,而且要见见你。

Missis said you were at school fifty miles off.

太太说你在五十英里外的学校里。

He seemed so much disappointed, for he could not stay.

他好像很失望,因为他不能多呆。

He was going on a voyage to a foreign country, and the ship was to sail from London in a day or two.

他要乘船到外国去,一两天后从伦敦开航。

He looked quite a gentleman, and I believe he was your father's brother.

他看上去完全像个绅士,我想他是你父亲的兄弟。

What foreign country was he going to, Bessie?

他上国外哪个国家,贝茜?

An island thousands of miles off, where they make wine — the butler did tell me...

几千英里外的一个岛,那儿出产酒 — 管家告诉我的。

"Madeira?" I suggested.

“马德拉岛?”我提醒了一下。

Yes, that is it — that is the very word.

对,就是这地方 — 就是这几个字。

So he went?

那他走了?

Yes, he did not stay many minutes in the house:

是的,他在屋里没有呆上几分钟。

Missis was very high with him;

太太对他很傲慢。

She called him afterwards a sneaking3 tradesman.

后来她把他叫作一个狡猾的生意人.

My Robert believes he was a wine-merchant.

我那位罗伯特估计他是个酒商。

"Very likely," I returned; "or perhaps clerk or agent to a wine-merchant."

“很可能,”我回答,“或者酒商的职员或代理人。”

Bessie and I conversed4 about old times an hour longer, and then she was obliged to leave me.

贝茜和我又谈了一个钟头的往事,后来,她不得不告辞了。

I saw her again for a few minutes the next morning at Lowton, while I was waiting for the coach.

第二天在洛顿侯车时又见了她五分钟。

We parted finally at the door of the Brocklehurst Arms there. Each went her separate way.

最后我们在布洛克赫斯特纹章旅店的门边分手,各走各的路,

She set off for the brow of Lowood Fell to meet the conveyance5 which was to take her back to Gateshead.

她动身去罗沃德山岗搭车回盖茨黑德。

I mounted6 the vehicle which was to bear me to new duties and a new life in the unknown environs of Millcote.

而我登上了车子,让它把我带往米尔科特那个陌生的郊区,从事新的使命,开始新的生活。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gentry Ygqxe     
n.绅士阶级,上层阶级
参考例句:
  • Landed income was the true measure of the gentry.来自土地的收入是衡量是否士绅阶层的真正标准。
  • Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry.宁做自由民之首,不居贵族之末。
2 reeds fcc2b5010cbd9ae04a323170502baa3e     
芦苇( reed的名词复数 ); 芦丛; 簧舌; 簧片
参考例句:
  • Our roof was made of dried reeds. 我们的屋顶是用干芦苇盖的。
  • Oaks may fall when reeds stand the storm. 芦苇耐风暴,橡树却会倒。
3 sneaking iibzMu     
a.秘密的,不公开的
参考例句:
  • She had always had a sneaking affection for him. 以前她一直暗暗倾心于他。
  • She ducked the interviewers by sneaking out the back door. 她从后门偷偷溜走,躲开采访者。
4 conversed a9ac3add7106d6e0696aafb65fcced0d     
v.交谈,谈话( converse的过去式 )
参考例句:
  • I conversed with her on a certain problem. 我与她讨论某一问题。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She was cheerful and polite, and conversed with me pleasantly. 她十分高兴,也很客气,而且愉快地同我交谈。 来自辞典例句
5 conveyance OoDzv     
n.(不动产等的)转让,让与;转让证书;传送;运送;表达;(正)运输工具
参考例句:
  • Bicycles have become the most popular conveyance for Chinese people.自行车已成为中国人最流行的代步工具。
  • Its another,older,usage is a synonym for conveyance.它的另一个更古老的习惯用法是作为财产转让的同义词使用。
6 mounted 81c4e3af4002170ab76fe2e53488b6a4     
adj.骑在马[自行车]上的;安装好的;裱好的v.登上,骑上( mount的过去式和过去分词);增加,上升;上演;准备
参考例句:
  • He mounted his horse and rode off. 他跨上马骑走了。
  • He saddled his horse, mounted, and rode away at a gallop. 他给马套上鞍子,跨上马背疾驰而去。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴