英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 11 第十一章(13)

时间:2022-08-23 08:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Well, but, leaving his land out of the question, do you like him? Is he liked for himself?

哦,不过撇开他的土地不谈,你喜欢他吗?别人喜欢他本人吗?

I have no cause to do otherwise than like him.

我没有理由不喜欢他。

And I believe he is considered a just and liberal landlord by his tenants1, but he has never lived much amongst them.

我相信他的佃户们都认为他是个公正大方的乡绅,不过他从来没有在他们中间生活得很久。

But has he no peculiarities3? What, in short, is his character?

但他没有跟别人不一样的地方吗?他的性格究竟怎样?

Oh! his character is unimpeachable4, I suppose.

啊,我想他的性格是无可指责的。

He is rather peculiar2, perhaps.

也许他有些特别。

He has travelled a great deal, and seen a great deal of the world, I should think.

我想他到过很多地方,见过很多世面。

I dare say he is clever, but I never had much conversation with him.

他一定很聪明,不过我没有同他说过很多话。

In what way is he peculiar?

他在哪方面跟别人不一样呢?

I don't know — it is not easy to describe — nothing striking, but you feel it when he speaks to you.

我不知道 — 不容易说清楚 — 不很突出,但他同你说话时,你感觉得出来。

You cannot be always sure whether he is in jest or earnest, whether he is pleased or the contrary.

你总是吃不准他在说笑还是当真,他是高兴,还是恰恰相反。

You don't thoroughly5 understand him, in short — at least, I don't.

总之,你没法彻底了解他——至少我不行。

But it is of no consequence, he is a very good master.

但这无关紧要,他是一个很好的主人。

This was all the account I got from Mrs. Fairfax of her employer and mine.

这就是我从费尔法克斯太太那儿听来,关于我们两人的雇主的全部情况。

There are people who seem to have no notion of sketching6 a character, or observing and describing salient points, either in persons or things.

有些人似乎不知道如何刻划一个人,不知道观察和描绘人和事的特点。

The good lady evidently belonged to this class.

这位善良的太太就属于这类人。

My queries7 puzzled, but did not draw her out.

我的问话使她大惑不解,却并没有掏出她的话来。

Mr. Rochester was Mr. Rochester in her eyes. A gentleman, a landed proprietor8 — nothing more.

在她眼里,罗切斯特先生就是罗切斯特先生。一个绅士,一位土地拥有者 — 别无其他。

She inquired and searched no further, and evidently wondered at my wish to gain a more definite notion of his identity.

她不作进一步询问和探求,显然对我希望进一步确切了解他的个性感到难以理解。

When we left the dining-room, she proposed to show me over the rest of the house.

我们离开餐厅时,她提议带我去看看房子其余的地方。

And I followed her upstairs and downstairs, admiring as I went; for all was well arranged and handsome.

我跟着她上楼下楼,一路走一路羡慕不已。一切都安排得那么妥贴,一切都那么漂亮。

The large front chambers9 I thought especially grand:

我想宽敞的前房特别豪华。

And some of the third-storey rooms, though dark and low, were interesting from their air of antiquity10.

还有三楼的某些房间,虽然又暗又低,但从古色古香的气派看来,还是别有情趣的。

The furniture once appropriated to the lower apartments had from time to time been removed here, as fashions changed.

一度归层次更底房间使用的家具,因为时尚的变更,逐渐搬到了这里。

And the imperfect light entering by their narrow casement11 showed bedsteads of a hundred years old, chests in oak or walnut12,

从狭窄的窗扉投射进来的斑驳光影,映照出了有上百年历史的床架,映照出了橡树或胡桃树做的柜子,

looking, with their strange carvings13 of palm branches and cherubs14' heads, like types of the Hebrew ark, rows of venerable chairs, high-backed and narrow;

上面奇怪地雕刻着棕榈树枝和小天使头部,看上去很像各种希伯莱约柜,映照出了一排排历史悠久、窄小高背的椅子;

stools still more antiquated15, on whose cushioned tops were yet apparent traces of half-effaced embroideries16, wrought17 by fingers that for two generations had been coffin-dust.

映照出了更加古老的凳子,坐垫上明显留着磨损了一半的刺绣,当年做绣活的手指化为尘土已经有两代之久了。

All these relics18 gave to the third storey of Thornfield Hall the aspect of a home of the past: a shrine19 of memory.

这一切陈迹使桑菲尔德府三楼成了往昔的家园,回忆的圣地。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tenants 05662236fc7e630999509804dd634b69     
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
参考例句:
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
2 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
3 peculiarities 84444218acb57e9321fbad3dc6b368be     
n. 特质, 特性, 怪癖, 古怪
参考例句:
  • the cultural peculiarities of the English 英国人的文化特点
  • He used to mimic speech peculiarities of another. 他过去总是模仿别人讲话的特点。
4 unimpeachable CkUwO     
adj.无可指责的;adv.无可怀疑地
参考例句:
  • He said all five were men of unimpeachable character.他说这五个都是品格完美无缺的人。
  • It is the revenge that nature takes on persons of unimpeachable character.这是自然对人品无瑕的人的报复。
5 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
6 sketching 2df579f3d044331e74dce85d6a365dd7     
n.草图
参考例句:
  • They are sketching out proposals for a new road. 他们正在草拟修建新路的计划。 来自《简明英汉词典》
  • "Imagination is busy sketching rose-tinted pictures of joy. “飞舞驰骋的想象描绘出一幅幅玫瑰色欢乐的场景。 来自英汉文学 - 汤姆历险
7 queries 5da7eb4247add5dbd5776c9c0b38460a     
n.问题( query的名词复数 );疑问;询问;问号v.质疑,对…表示疑问( query的第三人称单数 );询问
参考例句:
  • Our assistants will be happy to answer your queries. 我们的助理很乐意回答诸位的问题。
  • Her queries were rhetorical,and best ignored. 她的质问只不过是说说而已,最好不予理睬。 来自《简明英汉词典》
8 proprietor zR2x5     
n.所有人;业主;经营者
参考例句:
  • The proprietor was an old acquaintance of his.业主是他的一位旧相识。
  • The proprietor of the corner grocery was a strange thing in my life.拐角杂货店店主是我生活中的一个怪物。
9 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
10 antiquity SNuzc     
n.古老;高龄;古物,古迹
参考例句:
  • The museum contains the remains of Chinese antiquity.博物馆藏有中国古代的遗物。
  • There are many legends about the heroes of antiquity.有许多关于古代英雄的传说。
11 casement kw8zwr     
n.竖铰链窗;窗扉
参考例句:
  • A casement is a window that opens by means of hinges at the side.竖铰链窗是一种用边上的铰链开启的窗户。
  • With the casement half open,a cold breeze rushed inside.窗扉半开,凉风袭来。
12 walnut wpTyQ     
n.胡桃,胡桃木,胡桃色,茶色
参考例句:
  • Walnut is a local specialty here.核桃是此地的土特产。
  • The stool comes in several sizes in walnut or mahogany.凳子有几种尺寸,材质分胡桃木和红木两种。
13 carvings 3ccde9120da2aaa238c9785046cb8f86     
n.雕刻( carving的名词复数 );雕刻术;雕刻品;雕刻物
参考例句:
  • The desk was ornamented with many carvings. 这桌子装饰有很多雕刻物。 来自《简明英汉词典》
  • Shell carvings are a specialty of the town. 贝雕是该城的特产。 来自《简明英汉词典》
14 cherubs 0ae22b0b84ddc11c4efec6a397edaf24     
小天使,胖娃娃( cherub的名词复数 )
参考例句:
  • The high stern castle was a riot or carved gods, demons, knights, kings, warriors, mermaids, cherubs. 其尾部高耸的船楼上雕满了神仙、妖魔鬼怪、骑士、国王、勇士、美人鱼、天使。
  • Angels, Cherubs and Seraphs-Dignity, glory and honor. 天使、小天使、六翼天使-尊严、荣耀和名誉。
15 antiquated bzLzTH     
adj.陈旧的,过时的
参考例句:
  • Many factories are so antiquated they are not worth saving.很多工厂过于陈旧落后,已不值得挽救。
  • A train of antiquated coaches was waiting for us at the siding.一列陈旧的火车在侧线上等着我们。
16 embroideries 046e6b786fdbcff8d4c413dc4da90ca8     
刺绣( embroidery的名词复数 ); 刺绣品; 刺绣法
参考例句:
  • Some of the embroideries are in bold, bright colours; others are quietly elegant. 刺绣品有的鲜艳,有的淡雅。
  • These embroideries permitted Annabel and Midge to play their game in the luxury of peaceful consciences. 这样加以润饰,就使安娜博尔和米吉在做这个游戏时心安理得,毫无内疚。
17 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
18 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
19 shrine 0yfw7     
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣
参考例句:
  • The shrine was an object of pilgrimage.这处圣地是人们朝圣的目的地。
  • They bowed down before the shrine.他们在神龛前鞠躬示敬。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴