-
(单词翻译:双击或拖选)
"I was in my own room, and sitting by the window, which was open: it soothed1 me to feel the balmy night-air;
“我在自己的房间,坐在敞开着的窗边,清香的夜风沁人心脾。
though I could see no stars and only by a vague, luminous2 haze3, knew the presence of a moon.
尽管我看不见星星,只是凭着一团模糊发亮的雾气,才知道有月亮。
I longed for thee, Janet! Oh, I longed for thee both with soul and flesh!
我盼着你,珍妮特!呵,无论是肉体还是灵魂,我都盼着你。
I asked of God, at once in anguish4 and humility5, if I had not been long enough desolate6, afflicted7, tormented8;
我既痛苦而又谦卑地问上帝,我那么凄凉、痛苦、备受折磨,
and might not soon taste bliss9 and peace once more.
是不是已经够久了,会不会很快就再能尝到幸福与平静。
That I merited all I endured, I acknowledged -- that I could scarcely endure more, I pleaded;
我承认我所忍受的一切是应该的——我恳求,我实在不堪忍受了。
and the alpha and omega of my heart's wishes broke involuntarily from my lips in the words -- 'Jane! Jane! Jane!'"
我内心的全部愿望不由自主地崩出了我的嘴巴,化作这样几个字——“简!简!筒!”
"Did you speak these words aloud?"
“你大声说了这几个字吗?”
"I did, Jane. If any listener had heard me, he would have thought me mad: I pronounced them with such frantic10 energy."
“我说了,简。谁要是听见了,一定会以为我在发疯,我疯也似地使劲叫着那几个字。”
"And it was last Monday night, somewhere near midnight?"
“而那是星期一晚上,半夜时分!”
"Yes; but the time is of no consequence: what followed is the strange point.
“不错,时间倒并不重要,随后发生的事儿才怪呢。
You will think me superstitious11, -- some superstition12 I have in my blood, and always had: nevertheless,
你会认为我相信迷信吧——从气质来看,我是有些迷信,而且一直如此。
this is true -- true at least it is that I heard what I now relate.
不过,这回倒是真的——我现在说的都是我听到的,至少这一点是真的。”
"As I exclaimed 'Jane! Jane! Jane!' a voice -- I cannot tell whence the voice came,
“我大叫着‘筒!简!简!’的时候,不知道哪儿传来了一个声音,
but I know whose voice it was -- replied, 'I am coming: wait for me;'
但听得出是谁的,这个声音回答道,‘我来了,请等一等我!’
and a moment after, went whispering on the wind the words -- 'Where are you?'
过了一会儿,清风送来了悄声细语——‘你在哪儿呀?”
1 soothed | |
v.安慰( soothe的过去式和过去分词 );抚慰;使舒服;减轻痛苦 | |
参考例句: |
|
|
2 luminous | |
adj.发光的,发亮的;光明的;明白易懂的;有启发的 | |
参考例句: |
|
|
3 haze | |
n.霾,烟雾;懵懂,迷糊;vi.(over)变模糊 | |
参考例句: |
|
|
4 anguish | |
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
5 humility | |
n.谦逊,谦恭 | |
参考例句: |
|
|
6 desolate | |
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂 | |
参考例句: |
|
|
7 afflicted | |
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 tormented | |
饱受折磨的 | |
参考例句: |
|
|
9 bliss | |
n.狂喜,福佑,天赐的福 | |
参考例句: |
|
|
10 frantic | |
adj.狂乱的,错乱的,激昂的 | |
参考例句: |
|
|
11 superstitious | |
adj.迷信的 | |
参考例句: |
|
|
12 superstition | |
n.迷信,迷信行为 | |
参考例句: |
|
|