英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 37 第三十七章(26)

时间:2022-09-08 11:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"Mr. Rochester, I have just discovered the sun is far declined from its meridian1, and Pilot is actually gone home to his dinner.

“罗切斯特先生,我刚发现,日色西斜,太阳早过了子午线。派洛特实际上已经回家去吃饭了,

Let me look at your watch."

让我看看你的手表。”

"Fasten it into your girdle, Janet, and keep it henceforward: I have no use for it."

“把它别在你腰带上吧,珍妮特,今后你就留着,反正我用不上。”

"It is nearly four o'clock in the afternoon, sir.

“差不多下午四点了,先生。

Don't you feel hungry?"

你不感到饿吗?”

"The third day from this must be our wedding-day, Jane.

“从今天算起第三天,该是我们举行婚礼的日子了,简。

Never mind fine clothes and jewels, now: all that is not worth a fillip."

现在,别去管豪华衣装和金银首饰了,这些东西都一钱不值。”

"The sun has dried up all the rain-drops, sir.

“太阳已经晒干了雨露,先生。

The breeze is still: it is quite hot."

微风止了,气候很热。”

"Do you know, Jane, I have your little pearl necklace at this moment fastened round my bronze scrag under my cravat2?

“你知道吗,简,此刻在领带下面青铜色的脖子上,我戴着你小小的珍珠项链。

I have worn it since the day I lost my only treasure, as a memento3 of her."

自从失去仅有的宝贝那天起,我就戴上它了,作为对她的怀念。”

"We will go home through the wood: that will be the shadiest way."

“我们穿过林子回家吧,这条路最荫凉。”

He pursued his own thoughts without heeding4 me.

他顺着自己的思路去想,没有理会我。

"Jane! you think me, I daresay, an irreligious dog: but my heart swells5 with gratitude6 to the beneficent God of this earth just now.

“简!我想,你以为我是一条不敬神的狗吧,可是这会儿我对世间仁慈的上帝满怀感激之情。

He sees not as man sees, but far clearer: judges not as man judges, but far more wisely.

他看事物跟人不一样,要清楚得多;他判断事物跟人不一样,而要明智得多。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 meridian f2xyT     
adj.子午线的;全盛期的
参考例句:
  • All places on the same meridian have the same longitude.在同一子午线上的地方都有相同的经度。
  • He is now at the meridian of his intellectual power.他现在正值智力全盛期。
2 cravat 7zTxF     
n.领巾,领结;v.使穿有领结的服装,使结领结
参考例句:
  • You're never fully dressed without a cravat.不打领结,就不算正装。
  • Mr. Kenge adjusting his cravat,then looked at us.肯吉先生整了整领带,然后又望着我们。
3 memento nCxx6     
n.纪念品,令人回忆的东西
参考例句:
  • The photos will be a permanent memento of your wedding.这些照片会成为你婚礼的永久纪念。
  • My friend gave me his picture as a memento before going away.我的朋友在离别前给我一张照片留作纪念品。
4 heeding e57191803bfd489e6afea326171fe444     
v.听某人的劝告,听从( heed的现在分词 )
参考例句:
  • This come of heeding people who say one thing and mean another! 有些人嘴里一回事,心里又是一回事,今天这个下场都是听信了这种人的话的结果。 来自辞典例句
  • Her dwarfish spouse still smoked his cigar and drank his rum without heeding her. 她那矮老公还在吸他的雪茄,喝他的蔗酒,睬也不睬她。 来自辞典例句
5 swells e5cc2e057ee1aff52e79fb6af45c685d     
增强( swell的第三人称单数 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情)
参考例句:
  • The waters were heaving up in great swells. 河水正在急剧上升。
  • A barrel swells in the middle. 水桶中部隆起。
6 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴