英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人400:伦敦车房 车库音乐

时间:2014-11-07 05:47来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   London's lockups

  伦敦车房
  Garage music
  车库音乐
  How to make use of unloved urban spaces
  怎样利用被弃置的城市空间
  MERIJN ROYAARDS, a musician and architecture student, does not own a car. But for two years he has rented a small garage in east London. Tucked behind a row of shops, it has no electricity, is freezing in winter and stuffy1 in summer. Yet without any close neighbours it makes an ideal music studio for him and his friends.“ Drummers jump on it,” he grins.
  音乐系兼建筑学学生MERIJN ROYAARDS虽然没有车,但是在过去的两年中他却在伦敦东区租了一间小型车库。车库在一排商店后面,由于没有通电的缘故,冬冷夏热。但是车库方圆几里都没有任何邻居,这使得其成为一个他和他的小伙伴们十分理想的音乐工作室。“鼓手能够直接上手,”他咧嘴一笑道。
  Owning a car used to mean housing it in a garage—in 1951 one resident of Coventry told the local press that there was “no joy in having a new car if it is going to be exposed to the elements and ruffians to be ruined”. Developers obliged: over half of the homes built between 1919 and 1980 had one. But many are becoming redundant2. Between 2002 and 2012 the proportion of vehicles kept in garages at night dropped from 22% to 14%.
  拥有一辆车曾经意味着养在车库中落灰,1951年考文垂的一位居民这样告诉当地媒体,如果一出门爱车就将面临着被各种因素或恶棍毁坏的风险,那么拥有一辆新车只会徒添烦恼。据开发商们披露:“建造于1919年至1980年间的房屋之中,有超过一半以上的房屋配备了车库”。但有许多车库逐渐变得多余。2002年至2012年期间夜间车库的存车率从22%下降至14%。
  伦敦车房.jpg
  This is partly because some households now have more cars than garage space. But it is also because big modern cars do not fit in older garages, says David Leibling, a transport expert. Few rust3 when left outside, and many are more difficult to steal: between 2003 and 2013 the number of vehicle thefts in England and Wales fell 76%. Instead, garages now solve a different set of problems. Householders unable to move to larger homes have taken to filling their garages with clutter4. Some have become “granny annexes” for ageing parents, says Paul Bishop5, who runs a garage conversion6 company in Bedfordshire. Others house youngsters unable, or unwilling7, to leave home.
  这一部分是因为现在有一些家庭拥有私家车的数量要比车位要多。不过这又可能是因为大型的现代化轿车与老旧车库的搭配并不协调,运输专家David Leibling这样说道。当车辆停放在街道外面时很少有车会生锈,并且对大部分车来说很难被偷:2003年至2013年期间,英格兰与威尔士的偷车贼下降了76%。而如今的车库反而能为我们解决一系列不一样的问题。无法搬去更大房间的房主们利用车库来堆放杂物。还有一些车库被改造成“老人厢房”,专为上了年纪的父母提供便利,在贝德福德郡经营一家车库改装公司的Paul Bishop这样说道。这样的改装车库也提供给一些无法或者是不愿意离开家的年轻人居住。
  In desirable parts of London garages can sell for vast sums. But many publicly owned ones lie empty. Of the 6,000 garages owned by Hackney council, around 40% are free. Over 3,000 garages owned by ten housing associations are unused and the land they take up is unfit for building homes upon, says Steve O'Connell, a councillor at the London Assembly. He thinks they could be turned into small offices. That has already happened in places such as Berlin. Boosters hope such projects could be funded from the 9m which Boris Johnson, the mayor of London, has promised to councils who want to spruce up their boroughs8.
  在伦敦,车库的合意部分能卖出个好价钱。但是却有很多公家所有的车库被空置。哈克尼委员会所有的6000间车库中有大约40%的车库是免费使用的。由十家住房协会联合所有的车库中有超过3000间是从未用过的,并且车库所占据的土地也不适合在上面建造房屋,伦敦市议会的议员Steve O'Connell这样说道。他认为这些车库都能被改造成小型办公室,这样的想法也在很多地方实践过,比如柏林。支持者们希望这样的工程能够得到政府的资金资助,伦敦市市长Boris Johnson曾经向希望整顿区容区貌的委员会做出拨款900万英镑的承诺。
  But converting garages can be tricky9, says Bill Hodgson of University College London. Few councils are enthusiastic enough to truly champion the idea. A recent proposal to turn some garages in north London into shelters for the homeless foundered10; councillors feared that local residents would not approve. Getting planning permission can be complex, and developing on local authority land is often fraught11. Like the garages themselves, these plans may moulder12.
  但是改造车库是一件麻烦事,伦敦大学学院的Bill Hodgson这样说道。很少有足够热情的委员会会真正实施这个想法。最近一项要求将北伦敦的一些车库改造成流浪者的避难所的申请被拒绝了;议员害怕当地居民不同同意此项议案。获取计划的许可是件十分复杂的事,并且要在地方政府土地上发展项目通常是充满问题的。如同被空置的车库自身一样,这些计划也许也会流产。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stuffy BtZw0     
adj.不透气的,闷热的
参考例句:
  • It's really hot and stuffy in here.这里实在太热太闷了。
  • It was so stuffy in the tent that we could sense the air was heavy with moisture.帐篷里很闷热,我们感到空气都是潮的。
2 redundant Tt2yO     
adj.多余的,过剩的;(食物)丰富的;被解雇的
参考例句:
  • There are too many redundant words in this book.这本书里多余的词太多。
  • Nearly all the redundant worker have been absorbed into other departments.几乎所有冗员,都已调往其他部门任职。
3 rust XYIxu     
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退
参考例句:
  • She scraped the rust off the kitchen knife.她擦掉了菜刀上的锈。
  • The rain will rust the iron roof.雨水会使铁皮屋顶生锈。
4 clutter HWoym     
n.零乱,杂乱;vt.弄乱,把…弄得杂乱
参考例句:
  • The garage is in such a clutter that we can't find anything.车库如此凌乱,我们什么也找不到。
  • We'll have to clear up all this clutter.我们得把这一切凌乱的东西整理清楚。
5 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。
6 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
7 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
8 boroughs 26e1dcec7122379b4ccbdae7d6030dba     
(尤指大伦敦的)行政区( borough的名词复数 ); 议会中有代表的市镇
参考例句:
  • London is made up of 32 boroughs. 伦敦由三十二个行政区组成。
  • Brooklyn is one of the five boroughs of New York City. 布鲁克林区是纽约市的五个行政区之一。
9 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
10 foundered 1656bdfec90285ab41c0adc4143dacda     
v.创始人( founder的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Three ships foundered in heavy seas. 三艘船在波涛汹涌的海面上沉没了。 来自辞典例句
  • The project foundered as a result of lack of finance. 该项目因缺乏资金而告吹。 来自辞典例句
11 fraught gfpzp     
adj.充满…的,伴有(危险等)的;忧虑的
参考例句:
  • The coming months will be fraught with fateful decisions.未来数月将充满重大的决定。
  • There's no need to look so fraught!用不着那么愁眉苦脸的!
12 moulder T10yA     
v.腐朽,崩碎
参考例句:
  • Great ideas may moulder without a way to develop them.如果无法开发,伟大的想法将无为而终。
  • How long can I let my mind moulder in this place?在这个地方,我能让我的头脑再分裂多久?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴