英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:特斯拉与市场:将特斯拉私有化(2)

时间:2018-12-05 06:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Another concern is the sheer size of the proposed deal. 另一个担忧则是拟议交易的绝对规模。

  The largest buyout to date, the takeover by Kohlberg Kravis Roberts of RJR Nabisco in 1989, was worth $64bn in today's money. 迄今为止,规模最大的一次买断是1989年由雷诺·纳比斯科公司进行的一次收购,按照现今汇率来算,价值640亿美元。
  Yet Mr. Musk1 may not need the $70bn-80bn (including nearly $10bn of debt) at which Tesla would be valued at $420 per share. 但马斯克或许并不需要700亿到800亿美元(包括近100亿的债务),其中特斯拉预估股价为420美元每股。
  Some reckon he would require less than $40bn in financing if his own stake (about a fifth of the firm) 一些人猜想如果他想自己持有股份(约占公司股份的五分之一),他将需要不少于400亿美元的资金支持
  and those of other big public investors3 were rolled into the new entity4. 并且那些其他大型公众投资者将会形成一个新的主体。
  Mr. Musk has given no details of where the cash will come from, but the source might well be foreign. 马斯克并未透露现金来源的细节,但资金可能源自国外。
  Tencent, a Chinese internet giant, already holds a big stake in Tesla. 腾讯,一家中国互联网巨头已经是特斯拉的大股东。
  Japan's Soft Bank, which has thrown vast sums at technology firms through its Vision Fund, might be keen. 日本软银也非常敏锐,他们通过本公司的Vision Fund基金大手笔投资科技公司。
  But the most likely investor2 is Saudi Arabia. 但是最有可能的投资方是沙特阿拉伯。
  Reports surfaced this week that the oil kingdom's sovereign-wealth fund had bought shares in Tesla worth around $2bn. 本周的报告表明该石油王国的主权基金买入了特斯拉价值约20亿美元的股票。
  Even if Mr. Musk can rally the moneymen, going private may not prove a smooth ride. 即使马斯克可以团结所有的投资人,将公司私有化的进程或许无法一帆风顺。
  There may be political opposition5 to large foreign investments in an American car firm. 由国外投资方对一家美国汽车公司进行大规模的投资,这一举动或许会生出政治上的反对势力。
  Many punters who have held onto Tesla shares through the dark days made clear on Twitter that they did not want to sell. 在那些黑暗的日子里牢牢紧握特拉斯股票不放的大批下注人在推特上明确表示他们不想卖掉手里的股票。
  Mr. Musk promised this week to create a special investment vehicle that would allow them and employees to "remain shareholders6", 马斯克本周承诺会制定出一个特殊的投资工具,能够让他们和员工们“继续持有股份”,
  but experts say such an unorthodox and complex arrangement may hit legal snags. 但是专家表示这种另类且复杂的安排或许会遭遇法律障碍。
  Then even Tesla's accommodating board (which has already discussed this proposal) might be forced to reject it. 那时即使特斯拉的董事会再随和(董事会已经对该提议进行了讨论),他们也会被迫拒绝该提议。
  Public or private, Tesla will keep Mr. Musk running at full tilt7. 不论是公开还是私有,特斯拉将让马斯克全速奔跑。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 musk v6pzO     
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
参考例句:
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
  • She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
2 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
7 tilt aG3y0     
v.(使)倾侧;(使)倾斜;n.倾侧;倾斜
参考例句:
  • She wore her hat at a tilt over her left eye.她歪戴着帽子遮住左眼。
  • The table is at a slight tilt.这张桌子没放平,有点儿歪.
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴