英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《长生不老》 41摆脱世俗的束缚

时间:2021-06-21 08:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

By the second day, everyone was

到第二天

actively1 involved in serving meals and clearing away.

所有人都很积极的做饭和清洁

Ellen was changing the routines

艾伦改变了

and habits they'd built up over the last 20 years,

他们在过去20年内形成的习惯

challenging what they'd come to believe was possible.

挑战他们的认知

They were being treated as

他们被当成

if they were capable, autonomous2 individuals.

有能力的 独立的个体对待

When they were in discussion groups,

他们进行小组讨论

they would decide whether or not they were going to speak

可以自行决定讨论与否

without anybody signalling subtlly

而不需要有人暗中提示他们

as the culture often does, that they're incompetent3.

就像对待没自主能力的人一样

Ellen believes that what's often

艾伦相信老人被认为的没能力

taken to be incompetence4 is really willfulness.

只是因为他们的固执

Old people have learned to please themselves.

老年人要学会让自己快乐

When old people start to act in

当年轻人觉得老年人的行为

ways that young people think is uninhibited

变得随心所欲时

and think they've regressed,

觉得是他们退步了

actually they've progressed and they're disinhibited.

其实他们是进步了 摆脱了世俗的束缚

They say "Why am I paying attention to some of these rules?

他们问"为什么我们要在意世俗"

"They just don't make sense."

"这根本毫无意义"

Ellen wanted to see if getting

艾伦想知道如果

the men to think of themselves as in control

让这些人认为自己有能力控制事情

would actually put them in control.

他们是否会再次被控制

But would their bodies follow their minds?

但身体会随思想改变吗

Had her reconstruction5 been convincing?

她的场景重建真的有说服力吗

She'd only run the experiment for one week

她只进行一个星期的实验

but at the end of that period, it was crunch6 time.

但最后阶段是最困难的时刻

Had they changed?

他们改变了吗


点击收听单词发音收听单词发音  

1 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
2 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
3 incompetent JcUzW     
adj.无能力的,不能胜任的
参考例句:
  • He is utterly incompetent at his job.他完全不能胜任他的工作。
  • He is incompetent at working with his hands.他动手能力不行。
4 incompetence o8Uxt     
n.不胜任,不称职
参考例句:
  • He was dismissed for incompetence. 他因不称职而被解雇。
  • She felt she had been made a scapegoat for her boss's incompetence. 她觉得,本是老板无能,但她却成了替罪羊。
5 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
6 crunch uOgzM     
n.关键时刻;艰难局面;v.发出碎裂声
参考例句:
  • If it comes to the crunch they'll support us.关键时刻他们是会支持我们的。
  • People who crunch nuts at the movies can be very annoying.看电影时嘎吱作声地嚼干果的人会使人十分讨厌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC纪录片  长生不老
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴