英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《大英博物馆世界简史》 070复活节岛雕像(7)

时间:2023-01-09 08:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

So, a populous1 island, effectively organised, practising religion in a carefully structured, competitive way, and then, quite suddenly, around 1600, the monolith-making stopped. No-one has a very clear idea why. Certainly all islands like this are fragile ecosystems2, and this one was being pushed beyond what was comfortably sustainable. The islanders had gradually cut down most of the trees, and had hunted land birds almost to extinction3. The sea birds moved away, to nest on safer offshore4 rocks and islands. It must have seemed as if the favour of the gods was being withdrawn5.

The islanders responded by changing their religious practices, turning to a ritual that, not surprisingly, was all about the scarce resources. The Birdman cult6 focused on an annual competition to collect the first egg of the migrating sooty tern from a neighboring islet. The man who pulled off the feat7 of bringing an egg back, unbroken, through the sea and over the cliffs, would for a year become the Birdman. Invested with sacred power, he would live in isolation8, grow his nails like bird talons9, and wield10 a ceremonial paddle as a symbol of prestige. And surprisingly, we can tell this story too, through our sculpture. Rather than being abandoned along with the other monoliths, Hoa Hakananai'a was moved, placed in a hut, and entered a new phase of his life, now part of the Birdman cult.

如此说来,这个岛屿人丁兴旺,组织有效,还有精心架构、充满活力的宗教仪式。但到了公元一千六百年左右,雕像制作突然停止了。没有人知道具体原因。不过有一点很明显,所有类似岛屿的生态系统都十分脆弱,而复活节岛上的状况已经恶化到了无法让人类舒适生活的地步。岛上居民逐渐把植被砍伐殆尽,将鸟类捕杀绝迹。而海鸟,尤其是乌燕鸥则迁到了更安全的岩石和岛屿上筑巢。在他们看来,这一切必定是因为神灵收回了眷顾。

当君士坦丁堡人通过回顾古老的宗教事件来应对眼前的危机时,拉帕努伊的居民发明了一种新的宗教尝试,自然转向了一种完全与稀缺资源有关的仪式,后世称为“鸟人崇拜”。这种仪式以一年一度的竞赛为主,参赛者要去邻近的岛屿收集迁居的乌燕鸥本年下的第一枚鸟蛋。能够穿过海洋和峭壁将鸟蛋完整带回来的男人便成为这一年的鸟人,被赋予神圣的能力,必须独自居住,将指甲留长模仿鸟爪,并挂一根仪式用的船桨作为地位的象征。我们现在能讲出这个故事以及岛上宗教仪式的变迁,全靠我们的何瓦何卡纳奈阿。它没有像其他雕像一样被遗弃,而是参与了鸟人仪式,被搬到一间棚屋中放置,从此进入了生命的新篇章。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 populous 4ORxV     
adj.人口稠密的,人口众多的
参考例句:
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
2 ecosystems 94cb0e40a815bea1157ac8aab9a5380d     
n.生态系统( ecosystem的名词复数 )
参考例句:
  • There are highly sensitive and delicately balanced ecosystems in the forest. 森林里有高度敏感、灵敏平衡的各种生态系统。 来自《简明英汉词典》
  • Madagascar's ecosystems range from rainforest to semi-desert. 马达加斯加生态系统类型多样,从雨林到半荒漠等不一而足。 来自辞典例句
3 extinction sPwzP     
n.熄灭,消亡,消灭,灭绝,绝种
参考例句:
  • The plant is now in danger of extinction.这种植物现在有绝种的危险。
  • The island's way of life is doomed to extinction.这个岛上的生活方式注定要消失。
4 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
5 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
6 cult 3nPzm     
n.异教,邪教;时尚,狂热的崇拜
参考例句:
  • Her books aren't bestsellers,but they have a certain cult following.她的书算不上畅销书,但有一定的崇拜者。
  • The cult of sun worship is probably the most primitive one.太阳崇拜仪式或许是最为原始的一种。
7 feat 5kzxp     
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
参考例句:
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
8 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
9 talons 322566a2ccb8410b21604b31bc6569ac     
n.(尤指猛禽的)爪( talon的名词复数 );(如爪般的)手指;爪状物;锁簧尖状突出部
参考例句:
  • The fingers were curved like talons, but they closed on empty air. 他的指头弯得像鹰爪一样,可是抓了个空。 来自英汉文学 - 热爱生命
  • The tiger has a pair of talons. 老虎有一对利爪。 来自辞典例句
10 wield efhyv     
vt.行使,运用,支配;挥,使用(武器等)
参考例句:
  • They wield enormous political power.他们行使巨大的政治权力。
  • People may wield the power in a democracy.在民主国家里,人民可以行使权力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴