-
(单词翻译:双击或拖选)
Everybody has blue days.
These are miserable1 days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly2 exhausted3.Days when you feel small and insignificant4, when everything seems just out of reach.You can’t rise to the occasion.Just getting started seems impossible.On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.This is not always such a bad thing.You feel frustrated5 and anxious, which can induce a nail-biting frenzy6 that can escalate7 into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.You’re not sure how much longer you can hang on, and you feel like shouting,“Will someone please shoot me!”It doesn’t take much to bring on a blue day.You might just wake up not feeling or looking your best,find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple8 on your nose.You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.You might get dumped,divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted9 with a demeaning nickname,or just have a plain old bad-hair day.Maybe work is a pain in the butt10.You’re under major pressure to fill someone else’s shoes,your boss is picking on you, and everyone in the office is driving you crazy.You might have a splitting headache,or a slipped dish, bad breath, a toothache,chronic gas, dry lips, or a nasty ingrown toenail.Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.Oh what to do, what to do?
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,每件事情似乎都够不着边。你根本无法振作起来。
根本没有力气重新开始。 在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 其实情况并不总是那么糟。你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! 在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
你不知道自己还可以撑多久,然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!” 其实一点小事就让你一天都郁闷难当。也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 也许工作让你痛苦得如坐针毡。你在强大的压力下顶替他人的位置,你的老板对你百般挑剔,办公室里的每一个人都让你发疯。你可能会头疼欲裂,或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,或是指甲长到肉里头了。不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
1.grumpy adj. 性情乖戾的, 脾气暴躁的
例句:
Don't worry about his grumpy expression, his bark is worse than his bit.
不要担心他的语言粗暴, 他说话严厉, 但并无恶意。
2.paranoid n. (=paranoiac)患妄想狂者 adj. 类似妄想狂的, 多疑的
例句:
My father locks every door in the house as he is paranoid about being robbed.
我父亲患有妄想狂, 常感到家里会失窃, 所以总是把每扇门都锁上。
3.frenzy ['frenzi] n. 狂暴, 狂怒
例句:
The people were whipped up into a frenzy by the speaker.
人们听了演说人的话群情激奋.
4.pimple ['pimpl] n. 丘疹, 面泡, 疙瘩
例句:
The pimple came to a head before bursting.
丘疹长成脓包後才破裂.
1 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
2 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
3 exhausted | |
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
4 insignificant | |
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的 | |
参考例句: |
|
|
5 frustrated | |
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧 | |
参考例句: |
|
|
6 frenzy | |
n.疯狂,狂热,极度的激动 | |
参考例句: |
|
|
7 escalate | |
v.(使)逐步增长(或发展),(使)逐步升级 | |
参考例句: |
|
|
8 pimple | |
n.丘疹,面泡,青春豆 | |
参考例句: |
|
|
9 afflicted | |
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10 butt | |
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶 | |
参考例句: |
|
|