英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲408

时间:2021-04-20 02:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The residents of the Fairview county jail looked forward to every Tuesday.

Fairview县级监狱的囚犯们每周都盼望着星期二的到来。

That was the day that Gabrielle Solis came to visit her husband.

这天是Gabrielle Solis探望丈夫的日子。

The inmates1 went out of their way to give her compliments whether she wanted them to or not.

人人争先恐后殷勤示意,也不管她是否乐意。

With each visit, these accolades2 became increasingly inventive. Still, Gabrielle was not flattered.

她每次探访,受到的赞赏愈发... 创意十足而Gabrielle却不觉荣幸。

In fact, Gabrielle started to dread3 this special attention.

事实上Gabrielle开始厌烦了这种特殊关照。

Until one day, when...

直到有一天...

I don’t think a conjugal4 visit is such a ridiculous request.

我不知道配偶访问的请求荒谬在哪?

With all due respect, Mrs. Solis,

恕我直言,Solis太太。

let’s just get through the discovery phase first, okay?

我们首先必须等过观察阶段。好么?

But, I don’t think I can wait that long.

我恐怕等不了那么久。

I am trying to get your husband out of jail.

我正全力帮你丈夫出狱。

You want me to just stop everything, so you can have a booty call?

你想让我停下所有的活儿,就为了你们能亲热一会?

Excuse me! We are husband and wife.

抱歉。我们是夫妻。

When we make love it isa very sacred covenant5.

我们做爱。 这是神圣的契约。

Okay, look, all we need is twenty minutes.

听我说。 我只需要20分钟。

I said no.

我办不到。

You can’t tell me no. You work for me. You will make it happen!

你必须办到。你为我工作,你想办法办到。

You can’t force me to do anything. I am not your maid. Or your gardener.

你不能强迫我做任何事情,我不是你的女佣,也不是你的园丁。

Oh, Oh, ha!

哦,哦,哈!

I could have you arrested for that.

你这一下够让你被拘留的。

Oh really. Then how about for this?

哦是么? 那这一下呢?

You crazy bitch! Ow!

你个疯婊子!

Apologize to the lady!

喂! 对这位女士道歉!

Big mistake, pal6. I play golf withthe warden7. You’re gonna rot in-ow!

你犯了大错了。伙计,我可跟狱长一起打高尔夫,你可要倒...啊!

You heard him. Apologize!

听见了么? 道歉!

Look, fellows, I am just trying to do my job. This is all her fault.

听我说 大伙。我只是在做我的工作,这都是她的不对。

If she weren’t so damn horny... Ow! Ow! Ow! All right, all right.

要不是她那么饥渴...噢!

It was at that moment, it occurred to Gabrielle

就在这一刻Gabrielle意识到…

Apologize!

道歉!

this was the nicest compliment she had ever received.

她没受到过比这再好的殷勤了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
2 accolades aa2b8bb076e81bf1e58ecf0d7d369c2b     
n.(连结几行谱表的)连谱号( accolade的名词复数 );嘉奖;(窗、门上方的)桃尖拱形线脚;册封爵士的仪式(用剑面在肩上轻拍一下)
参考例句:
  • Unlike other accolades for literature which tend to value style or experimentation. 有别于其他偏重风格活实验性的文学奖项。 来自互联网
  • Build your trophy room while amassing awards and accolades. 建立您的奖杯积累奖项和荣誉。 来自互联网
3 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
4 conjugal Ravys     
adj.婚姻的,婚姻性的
参考例句:
  • Conjugal visits are banned,so marriages break down.配偶访问是禁止的,罪犯的婚姻也因此破裂。
  • Conjugal fate is something delicate.缘分,其实是一种微妙的东西。
5 covenant CoWz1     
n.盟约,契约;v.订盟约
参考例句:
  • They refused to covenant with my father for the property.他们不愿与我父亲订立财产契约。
  • The money was given to us by deed of covenant.这笔钱是根据契约书付给我们的。
6 pal j4Fz4     
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
参考例句:
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
7 warden jMszo     
n.监察员,监狱长,看守人,监护人
参考例句:
  • He is the warden of an old people's home.他是一家养老院的管理员。
  • The warden of the prison signed the release.监狱长签发释放令。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴