英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

篮球英文堂 第309期:拉塞尔威斯布鲁克回归之后还能否延续火热状态?

时间:2020-09-07 05:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Will Russell Westbrook pick up where he left off?

拉塞尔威斯布鲁克回归之后还能否延续火热状态?

We're going to assume Westbrook recovers from the coronavirus and is able to join the Rockets at least by the playoffs.

我们不妨假设威少从新冠肺炎痊愈,最晚在季后赛复出。

When the season was suspended, Westbrook was arguably playing the best basketball of his career.

在赛季停摆之前不久,威少大概打出了生涯最佳表现。

Since Jan. 1, Westbrook is averaging 31.7 points, 8.1 rebounds1, 6.8 assists and 1.9 steals on 52 percent shooting.

从1月1日到赛季停摆,威少场均砍下31.7分,8.1篮板,6.8助攻和1.9次抢断,并且有着52%的投篮命中率。

Over that span, Westbrook got to the free-throw line just under seven times a game and knocked them down at a 75 percent clip.

那段时间里,威少场均罚球将近七次,还有着75%的罚球命中率。

He's attacking the rim2 relentlessly3 while almost completely removing 3-pointers

他不断无情地冲击内线,

particularly the ones he has too often settled for in the past -- from his arsenal4,

甚至几乎把三分球从他的武器库里完全剔除。

an approach the Rockets doubled down on by trading Clint Capela for Robert Covington to space the floor as much as possible.

威少能如此打法,全凭马赛克队下血本送走了卡佩拉,换来了考文顿,尽可能地给威少拉开空间。

With no big man in the lane, Westbrook is poised5 to dominate this postseason

当马赛克内线没了大个子,威少若仍主攻内线,

as long as he doesn't revert6 to settling for 3s and finds the proper your-turn-my-turn balance with James Harden.

仍不投三分,并且能找到他和哈登之间球权分配的平衡,定然称霸季后赛。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rebounds 87b0c2d1da6e752183ab26d425c5acd4     
反弹球( rebound的名词复数 ); 回弹球; 抢断篮板球; 复兴
参考例句:
  • V is the velocity after the gas particle rebounds from the wall. V是粒子从壁上弹开后的速度。
  • In the former case, the first body rebounds with practically its original velocity. 在前一种情况下,第一个物体实际上以原来的速度弹回。
2 rim RXSxl     
n.(圆物的)边,轮缘;边界
参考例句:
  • The water was even with the rim of the basin.盆里的水与盆边平齐了。
  • She looked at him over the rim of her glass.她的目光越过玻璃杯的边沿看着他。
3 relentlessly Rk4zSD     
adv.不屈不挠地;残酷地;不间断
参考例句:
  • The African sun beat relentlessly down on his aching head. 非洲的太阳无情地照射在他那发痛的头上。
  • He pursued her relentlessly, refusing to take 'no' for an answer. 他锲而不舍地追求她,拒不接受“不”的回答。
4 arsenal qNPyF     
n.兵工厂,军械库
参考例句:
  • Even the workers at the arsenal have got a secret organization.兵工厂工人暗中也有组织。
  • We must be the great arsenal of democracy.我们必须成为民主的大军火库。
5 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
6 revert OBwzV     
v.恢复,复归,回到
参考例句:
  • Let us revert to the earlier part of the chapter.让我们回到本章的前面部分。
  • Shall we revert to the matter we talked about yesterday?我们接着昨天谈过的问题谈,好吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   篮球英文堂
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴