英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国文化脱口秀 第451期:原来奥斯卡乌龙是这么一回事

时间:2017-03-06 02:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   今天第一时间给大家带来奥斯卡特辑。你会听到最佳影片颁错奖的现场乌龙片段。我们也带你了解击败《爱乐之城》的《月光男孩》,到底赢在哪儿?

  关键词:
  The Oscars: 奥斯卡
  The Academy Awards: 电影学院奖
  Nominees1: 提名者
  Winners: 获奖者
  “乌龙”英语怎么说?
  Mess-up
  Mix-up
  Screw-up
  这些词组都可以既当名词、又当动词使用。
  比如:
  Oscar best picture mix-up: 奥斯卡最佳影片乌龙
  Warren Beatty totally messed-up! 颁奖人Warren Beatty搞错了
  Awkward: 尴尬
  Wrong announcement: 读错获奖者了
  Read from the wrong envelope: 读错信封了
  原来奥斯卡乌龙是这么一回事
  最佳影片
  奥斯卡最佳影片《月光男孩》简介:
  As he grows from childhood to adulthood2 in Miami, a young black man grapples with surviving the poverty and drugs that pervade3 his neighborhood, establishing his own identity and accepting his sexuality. Under the influences of his drug-addicted mother, a kindly4 surrogate father and a conflicted best friend, the youth finds his way in life.
  《月光男孩》赢在哪儿?
  美国现在需要严肃电影,不是歌舞升平
  Social and political climate: 社会政治气氛
  "Oscars so white": 奥斯卡奖一直被批评太白
  Not enough representation of minorities: 没有反映少数族裔
  Liberal elites say it's not the right time for La La Land: 左派精英觉得《爱乐之城》不合时宜
  The US is in a critical juncture after Trump's election: 特朗普当选后,美国正处于紧要时期
  Racial tension: 种族矛盾
  Moonlight is a serious movie that brings attention to racial minorities and marginalized groups: 《月光男孩》是一部严肃的电影,让大家关注少数族裔和边缘群体
  Political correctness: 政治正确

点击收听单词发音收听单词发音  

1 nominees 3e8d8b25ccc8228c71eef17be7bb2d5f     
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 )
参考例句:
  • She's one of the nominees. 她是被提名者之一。 来自超越目标英语 第2册
  • A startling number of his nominees for senior positions have imploded. 他所提名的高级官员被否决的数目令人震惊。 来自互联网
2 adulthood vKsyr     
n.成年,成人期
参考例句:
  • Some infantile actions survive into adulthood.某些婴儿期的行为一直保持到成年期。
  • Few people nowadays are able to maintain friendships into adulthood.如今很少有人能将友谊维持到成年。
3 pervade g35zH     
v.弥漫,遍及,充满,渗透,漫延
参考例句:
  • Science and technology have come to pervade every aspect of our lives.科学和技术已经渗透到我们生活的每一个方面。
  • The smell of sawdust and glue pervaded the factory.工厂里弥漫着锯屑和胶水的气味。
4 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国文化  脱口秀
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴