-
(单词翻译:双击或拖选)
After a while, having proved his good qualities by barking away a set of pilferers, 又过了一段时间,它的优良品质得以很好地展现。
who were making an attack on the great pear tree, he was admitted into the house, 小狗用叫声吓走了一群要偷袭大梨树的小偷,之后,家里允许它进屋了,
He could fetch or carry either by land or water; would pick up a thimble or a ball of cotton, if little Annie should happen to drop them; 它可以在陆路或水路取东西、运东西;如果安妮不小心将顶针或棉球掉在地上,它会帮她捡起来;
"Beg, Frisk, beg!" said Harry, and gave him, after long waiting, the expected morsel4. “作揖,弗里斯克,作揖!”哈利说。在长时间的等待之后,把期待的美味扔给了它。
Frisk was satisfied, but Harry was not. 弗里斯克非常满足,但哈利不是。
The little boy, though a good-humored fellow in the main, had turns of naughtiness, 虽然总的来说哈里是个幽默的小男孩,但有时也会有调皮的一面,
which were apt to last him all day, and this promised to prove one of his worst. 而且很可能会持续一整天。这是他最差劲的一面。
It was a holiday, and in the afternoon his cousins, Jane and William, were to come and see him and Annie; 那是一个假日,他的堂姐简和堂兄威廉下午会到这里看他和安妮,
and the pears were to be gathered, and the children were to have a treat. 正值采摘梨子的时节,孩子们可以大大享用一番。
Harry, in his impatience5, thought the morning would never be over. 哈利不耐烦了,觉得上午过得太慢。
He played such pranks6 - buffeting7 Frisk, cutting the curls off of Annie's doll, 他搞了一些恶作剧:打弗里斯克,剪掉安妮的洋娃娃的卷发,
and finally breaking his grandmother's spectacles - that before his visitors arrived, 最后打碎了奶奶的眼镜——这一切全都发生在客人到达之前。
indeed, almost immediately after dinner, he contrived8 to be sent to bed in disgrace. 事实上,几乎是刚吃过饭,他就灰溜溜地被要求待在床上了。
Poor Harry! there he lay, rolling and kicking, while Jane, and William, and Annie were busy about the fine, mellow9 Windsor pears. 可怜的哈利!他躺在床上,又踢又滚;简、威廉和安妮忙着采摘上好的成熟温莎梨。
Annie and Jane catching11 them in their aprons12, and picking them up from the ground; 安妮和简忙着用围裙接住梨子,还不时地捡起掉在地上的。
now piling them in baskets, and now eating the nicest and ripest; 然后把梨都装到筐里,挑出最好的、熟透的来吃。
while Frisk was barking gayly among them, as if he were catching Windsor pears, too! 弗里斯克在他们中间欢快地叫着,好像它也要去摘梨子似的!
点击收听单词发音
1 vigilant | |
adj.警觉的,警戒的,警惕的 | |
参考例句: |
|
|
2 inmates | |
n.囚犯( inmate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 harry | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
4 morsel | |
n.一口,一点点 | |
参考例句: |
|
|
5 impatience | |
n.不耐烦,急躁 | |
参考例句: |
|
|
6 pranks | |
n.玩笑,恶作剧( prank的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 buffeting | |
振动 | |
参考例句: |
|
|
8 contrived | |
adj.不自然的,做作的;虚构的 | |
参考例句: |
|
|
9 mellow | |
adj.柔和的;熟透的;v.变柔和;(使)成熟 | |
参考例句: |
|
|
10 gathering | |
n.集会,聚会,聚集 | |
参考例句: |
|
|
11 catching | |
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住 | |
参考例句: |
|
|
12 aprons | |
围裙( apron的名词复数 ); 停机坪,台口(舞台幕前的部份) | |
参考例句: |
|
|