英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第四册 第44期:哈利与他的狗(3)

时间:2018-05-07 02:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Poor Harry1! He could hear all this glee and merriment through the open window, as he lay in bed. 可怜的哈利!他躺在床上,透过打开的窗户听见了外面所有的欢声笑语。

  The storm of passion having subsided2, there he lay weeping and disconsolate3, a grievous sob4 bursting forth5 every now and then, 热情的浪潮渐渐褪去,他愁眉苦脸地躺在那儿,不停地哭泣。
  as he heard the loud peals6 of childish laughter, and as he thought how he should have laughed, 当听到孩子们响亮的笑声时,想到要不是因为他的恶劣表现,
  and how happy he should have been, had he not forfeited7 all this pleasure by his own bad conduct. 他此刻该如何欢笑时,他偶尔还会悲伤地抽泣一下。
  He wondered if Annie would not be so good-natured as to bring him a pear. 他在想安妮是不是不会好心地给他送梨了。
  All on a sudden, he heard a little foot on the stair, pitapat, and he thought she was coming. 忽然间,他听到了楼梯上很轻的脚步声,砰砰,他认为是安妮来了。
  Pitapat came the foot, nearer and nearer, and at last a small head peeped, half afraid, through the half-open door. 砰砰,脚步声越来越近了。最后,一个小脑袋怯怯地从半开着的门缝挤了进来。
  But it was not Annie's head; it was Frisk's—poor Frisk, whom Harry had been teasing and tormenting8 all the morning, 但那不是安妮的头;是弗里斯克——可怜的弗里斯克。哈利逗弄、折磨了它整个早上。
  and who came into the room wagging his tail, with a great pear in his mouth; 它摇着尾巴进了屋,嘴里叼着一个巨大的梨子;
  and, jumping upon the bed, He laid it in the little boy's hand. 然后跳上床,把梨放在小男孩的手里。
  Is not Frisk a fine, grateful fellow? and does he not deserve a share of Harry's breakfast, whether he begs for it or not? 弗里斯克是不是一个有良心的好伙伴?不管它作揖没作揖,难道它不应该得到哈利给的一份早餐吗?
  And little Harry will remember from the events of this day that kindness, 从这天发生的一系列事件中,小哈利将会记住友好的善行总会得到回报,
  even though shown to a dog, will always be rewarded; and that ill nature and bad temper are connected with nothing but pain and disgrace. 即使对象是一条小狗;另外,恶毒和坏脾气只会与痛苦、耻辱联系在一起。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 subsided 1bda21cef31764468020a8c83598cc0d     
v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的过去式和过去分词 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上
参考例句:
  • After the heavy rains part of the road subsided. 大雨过后,部分公路塌陷了。 来自《简明英汉词典》
  • By evening the storm had subsided and all was quiet again. 傍晚, 暴风雨已经过去,四周开始沉寂下来。 来自《现代汉英综合大词典》
3 disconsolate OuOxR     
adj.忧郁的,不快的
参考例句:
  • He looked so disconsolate that It'scared her.他看上去情绪很坏,吓了她一跳。
  • At the dress rehearsal she was disconsolate.彩排时她闷闷不乐。
4 sob HwMwx     
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣
参考例句:
  • The child started to sob when he couldn't find his mother.孩子因找不到他妈妈哭了起来。
  • The girl didn't answer,but continued to sob with her head on the table.那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾低声哭着。
5 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
6 peals 9acce61cb0d806ac4745738cf225f13b     
n.(声音大而持续或重复的)洪亮的响声( peal的名词复数 );隆隆声;洪亮的钟声;钟乐v.(使)(钟等)鸣响,(雷等)发出隆隆声( peal的第三人称单数 )
参考例句:
  • She burst into peals of laughter. 她忽然哈哈大笑起来。
  • She went into fits/peals of laughter. 她发出阵阵笑声。 来自辞典例句
7 forfeited 61f3953f8f253a0175a1f25530295885     
(因违反协议、犯规、受罚等)丧失,失去( forfeit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Because he broke the rules, he forfeited his winnings. 他犯规,所以丧失了奖金。
  • He has forfeited the right to be the leader of this nation. 他丧失了作为这个国家领导的权利。
8 tormenting 6e14ac649577fc286f6d088293b57895     
使痛苦的,使苦恼的
参考例句:
  • He took too much pleasure in tormenting an ugly monster called Caliban. 他喜欢一味捉弄一个名叫凯列班的丑妖怪。
  • The children were scolded for tormenting animals. 孩子们因折磨动物而受到责骂。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小学英语  美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴