-
(单词翻译:双击或拖选)
So unobtrusively that I scarce noticed the movement, the girl had drawn1 to her mother's side. 起初,我还真没注意到,悄无声息地,那姑娘仄到她妈妈身边,
What she said to her I did not hear, for the brief words were uttered in a low voice; 那些话语很轻,我听不见她对母亲说了什么,
but I noticed, as she spoke2, one small, fair hand rested on the woman's hand. 不过,我留意到,那姑娘说话的当口,她那小巧美丽的手已搭在那妇人的手上。
Was there magic in that touch? 这就是触摸的神奇?
and she said, "Yes, it's a long way to G—. I guess we can find a place for him." “是的,去G地的路还远着呢,我想,我们是得给他安排住下。”
Many times more during that evening, did I observe the magic power of that hand and voice—the one gentle yet potent5 as the other. 就在那个晚上,我确实留心到那双手、那个声音的神奇——温柔中透出强势力量。
On the next morning, breakfast being over, 次日清早,早饭后,
I was preparing to take my departure when my host informed me that if I would wait for half an hour 我打算告辞,男主人突然告诉我,如果我可以等半个小时的话,
he would give me a ride in his wagon6 to G—, as business required him to go there. 他可以捎带我去G地,他要赶着马车去G地办事。
I was very well pleased to accept of the invitation. 我自然非常高兴地接受了他的好意。
In due time, the farmer's wagon was driven into the road before the house, and I was invited to get in. 约定的时间到了,那农夫的马车来到屋前路上,我受邀上车后,
I noticed the horse as a rough-looking Canadian pony7, with a certain air of stubborn endurance. 这才看见那匹驾辕的马驹,那马驹面部粗糙,属于加拿大品种,具有顽强忍耐的优良品性。
As the farmer took his seat by my side, the family came to the door to see us off. 农夫上了车,坐在我身边,全家人走出门来给我们送行。
点击收听单词发音
1 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
2 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
3 repulsive | |
adj.排斥的,使人反感的 | |
参考例句: |
|
|
4 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
5 potent | |
adj.强有力的,有权势的;有效力的 | |
参考例句: |
|
|
6 wagon | |
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车 | |
参考例句: |
|
|
7 pony | |
adj.小型的;n.小马 | |
参考例句: |
|
|