-
(单词翻译:双击或拖选)
The minute hand, being quick at figures, presently replied, 擅长计算的分钟随即回答:
Well, I appeal to you all, if the very thought of this was not enough to fatigue2 anyone; 那么,我希望大家注意,假若仅仅这点还不能使任何人疲惫至极,
and when I began to multiply the strokes of one day by those of months and years, really it was no wonder if I felt discouraged at the prospect3. 如果再将每天每月每年的数字翻倍累计,我对前途感到沮丧失望,感到累得无处可逃,这,难道还有什么奇怪吗?
So, after a great deal of reasoning and hesitation4, thinks I to myself, I'll stop. 考虑到这些理由,犹豫再三,经过反复琢磨,我决定罢工。
but, resuming its gravity, thus replied, 稍微定神恢复常态后,表盘开口了,
Dear Mr. Pendulum, I am really astonished that such a useful, industrious7 person as yourself should have been seized by this sudden weariness. 亲爱的钟摆先生,像你这样勤勉能干的人,竟然被突如其来的疲惫压垮,让人匪夷所思。
It is true, you have done a great deal of work in your time; so have we all,and are likely to do; 在你任职期间,你的确做了大量工作,难道在座诸位不亦拼命干活?工作不亦将继续如此?
which, although it may fatigue us to think of, the question is, whether it will fatigue us to do. 尽管想到这点,我们或许都疲惫不堪,问题在于,继续做下去难道使我们疲惫不堪?
Would you now do me the favor to give about half a dozen strokes to illustrate8 my argument? 你能否帮我个忙,再摆动滴答六七下,以证明我所言不虚?”
The pendulum complied, and ticked six times at its usual pace. 按照正常的节奏,钟摆顺从地滴答了六次。
"Now," resumed the dial, "may I be allowed to inquire if that exertion9 is at all fatiguing10 or disagreeable to you?" “好了,”表盘接着说,“可否允许我向你提个问题?说到底,这样干活让你生烦讨厌?”
"Not in the least," replied the pendulum; "it is not of six strokes that I complain, nor of sixty, but of millions." “一点也不,”钟摆回答,“我抱怨的不是滴答六次,不是六十次,而是数以百万计的六次。”
点击收听单词发音
1 pendulum | |
n.摆,钟摆 | |
参考例句: |
|
|
2 fatigue | |
n.疲劳,劳累 | |
参考例句: |
|
|
3 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
4 hesitation | |
n.犹豫,踌躇 | |
参考例句: |
|
|
5 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
6 harangue | |
n.慷慨冗长的训话,言辞激烈的讲话 | |
参考例句: |
|
|
7 industrious | |
adj.勤劳的,刻苦的,奋发的 | |
参考例句: |
|
|
8 illustrate | |
v.举例说明,阐明;图解,加插图 | |
参考例句: |
|
|
9 exertion | |
n.尽力,努力 | |
参考例句: |
|
|
10 fatiguing | |
a.使人劳累的 | |
参考例句: |
|
|