英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第五册 第82期:花朵的死亡(1)

时间:2018-05-09 01:47来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The melancholy1 days are come, 那些,忧郁悲伤的日子来了,

  The saddest of the year, 年复一年,最为痛苦难捱,
  Of wailing2 winds, and naked woods, 风在哀哭,掠过光秃裸露的丛林,
  And meadows brown and sear. 炙热尽舔,枯萎成片的草原,
  Heaped in the hollows of the grove3, 昔日绿意盈盈,已经完成宿命,
  The autumn leaves lie dead; 拥挤成团,飘落在沟壑低洼,
  They rustle4 to the eddying5 gust6, 萧瑟秋风,卷起漫天尘土,
  And to the rabbit's tread. 不时遮住,狡兔三窟巢穴,
  The robin7 and the wren8 are flown, 惊飞一群群,知更鸟鹪鹩。
  And from the shrubs9 the jay, 灌木林中,觅食栖息的松鸦,
  And from the wood top calls the crow, 还有树梢上,戛然而止鸦阵,
  Through all the gloomy day. 天空晦暗,阴冷列队飞来。
  Where are the flowers, the fair young flowers, 那些,美丽的花朵哪里去了?
  That lately sprang and stood, 转眼间,不见了风中摇曳,
  In brighter light and softer airs, 明晃晃艳阳,微风和煦,
  A beauteous sisterhood? 呼朋唤友,千姿百媚地涌来。
  Alas10! they all are in their graves; 唉呀!纷纷扬扬的嫣红,
  The gentle race of flowers, Are lying in their lowly beds, 悄然铺成,黑色连绵的花冢,卑微的花瓣们,匍匐在地,
  With the fair and good of ours. 卷走人世间赞美祝福。
  The rain is falling where they lie; 雨声淅沥,扑打凋零的容颜,
  But the cold November rain, 凄风冷雨,再亦难唤回
  Calls not from out the gloomy earth, 从前,婀娜多姿的身影,
  The lovely ones again. 沧浪那边,推不开鬼魅深重。
  The windflower and the violet, 银莲花,还有紫罗兰,
  They perished long ago, 恍惚中,它们已离开很久,
  And the brier rose and the orchis died, Amid the summer's glow; 野蔷薇,玫瑰,红门兰,死在,骄阳如火的热烈。
  But on the hill, the goldenrod, 死在,骄阳如火的热烈。
  And the aster11 in the wood, 森林里,笑容洋溢的紫菀,
  And the yellow sunflower by the brook12, 溪水边,明黄色向日葵,
  In autumn beauty stood, 涂抹出,秋天的寥廓浪漫。
  Till fell the frost from the clear, cold heaven, 严霜,很快搅起周天寒彻,
  As falls the plague on men, 犹如,世间肆虐的瘟疫,
  And the brightness of their smile was gone, 裹走了,那些欢歌笑语,
  From upland, glade13, and glen. 寒风呼啸,魂魄从此飘散。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 melancholy t7rz8     
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
参考例句:
  • All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
  • He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
2 wailing 25fbaeeefc437dc6816eab4c6298b423     
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱
参考例句:
  • A police car raced past with its siren wailing. 一辆警车鸣着警报器飞驰而过。
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
3 grove v5wyy     
n.林子,小树林,园林
参考例句:
  • On top of the hill was a grove of tall trees.山顶上一片高大的树林。
  • The scent of lemons filled the grove.柠檬香味充满了小树林。
4 rustle thPyl     
v.沙沙作响;偷盗(牛、马等);n.沙沙声声
参考例句:
  • She heard a rustle in the bushes.她听到灌木丛中一阵沙沙声。
  • He heard a rustle of leaves in the breeze.他听到树叶在微风中发出的沙沙声。
5 eddying 66c0ffa4a2e8509b312eb4799fd0876d     
涡流,涡流的形成
参考例句:
  • The Rhine flowed on, swirling and eddying, at six or seven miles an hour. 莱茵河不断以每小时六、七哩的速度,滔滔滚流,波涛起伏。
6 gust q5Zyu     
n.阵风,突然一阵(雨、烟等),(感情的)迸发
参考例句:
  • A gust of wind blew the front door shut.一阵大风吹来,把前门关上了。
  • A gust of happiness swept through her.一股幸福的暖流流遍她的全身。
7 robin Oj7zme     
n.知更鸟,红襟鸟
参考例句:
  • The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
  • We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
8 wren veCzKb     
n.鹪鹩;英国皇家海军女子服务队成员
参考例句:
  • A wren is a kind of short-winged songbird.鹪鹩是一种短翼的鸣禽。
  • My bird guide confirmed that a Carolina wren had discovered the thickets near my house.我掌握的鸟类知识使我确信,一只卡罗莱纳州鹪鹩已经发现了我家的这个灌木丛。
9 shrubs b480276f8eea44e011d42320b17c3619     
灌木( shrub的名词复数 )
参考例句:
  • The gardener spent a complete morning in trimming those two shrubs. 园丁花了整个上午的时间修剪那两处灌木林。
  • These shrubs will need more light to produce flowering shoots. 这些灌木需要更多的光照才能抽出开花的新枝。
10 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
11 aster dydznG     
n.紫菀属植物
参考例句:
  • This white aster is magnificent.这棵白色的紫苑是壮丽的。
  • Every aster in my hand goes home loaded with a thought.我手中捧着朵朵翠菊,随我归乡带着一片情思。
12 brook PSIyg     
n.小河,溪;v.忍受,容让
参考例句:
  • In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
  • The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
13 glade kgTxM     
n.林间空地,一片表面有草的沼泽低地
参考例句:
  • In the midst of a glade were several huts.林中的空地中间有几间小木屋。
  • The family had their lunch in the glade.全家在林中的空地上吃了午饭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小学英语  美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴