-
(单词翻译:双击或拖选)
Not a drum was heard, not a funeral note, 没有鼓鸣,没有葬礼哀乐,
As his corse to the rampart we hurried; 我们匆忙地,将战友掩埋,
Not a soldier discharged his farewell shot 没有枪声,送行英雄,
O’er the grave where our hero we buried. 我们悲哀地,告别兄弟。
We buried him darkly, at dead of night, 夜幕嗅出,死亡阴森气息,
The sods with our bayonets turning, 草地上,刺刀寒光凛凛,
And the lantern dimly burning. 送葬马灯,鬼火忽暗忽明。
Few and short were the prayers we said, 几乎没有,祈祷或是祝愿,
But we steadfastly7 gazed on the face of the dead 默默凝视,死者惨白面孔,
And we bitterly thought of the morrow. 不由嗟叹,是否明天的自己?
We thought, as we hollowed his narrow bed, 匆忙平整,那块狭窄墓穴,
And smoothed down his lonely pillow, 从今往后,对手抑或过客,
And we far away on the billow! 我们又将迎接,新的血雨腥风。
Lightly they’ll talk of the spirit that’s gone 鬼神们,轻声谈论摩尔先生,
But little he’ll reck, if they’ll let him sleep on 他全然不理,是否自己获许,
In a grave where a Briton has laid him. 竟径直躺在,英国佬棺椁上面。
But half of our heavy task was done, when the clock struck the hour for retiring 撤离钟声,已经敲响,事业未竟,道路崎岖漫长,
Slowly and sadly we laid him down, 哀伤欲绝,我们掩埋英雄,
We carved not a line, we raised not a stone, 不见碑石,甚至没有碑文,
But we left him alone with his glory! 唯有英名,在战士心底追忆。
点击收听单词发音
1 misty | |
adj.雾蒙蒙的,有雾的 | |
参考例句: |
|
|
2 coffin | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
3 shroud | |
n.裹尸布,寿衣;罩,幕;vt.覆盖,隐藏 | |
参考例句: |
|
|
4 warrior | |
n.勇士,武士,斗士 | |
参考例句: |
|
|
5 martial | |
adj.战争的,军事的,尚武的,威武的 | |
参考例句: |
|
|
6 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
7 steadfastly | |
adv.踏实地,不变地;岿然;坚定不渝 | |
参考例句: |
|
|
8 foe | |
n.敌人,仇敌 | |
参考例句: |
|
|
9 upbraid | |
v.斥责,责骂,责备 | |
参考例句: |
|
|
10 random | |
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
11 sullenly | |
不高兴地,绷着脸,忧郁地 | |
参考例句: |
|
|
12 gory | |
adj.流血的;残酷的 | |
参考例句: |
|
|