-
(单词翻译:双击或拖选)
They looked round on every side, and hope gave way before the scene of desolation. 他们环顾四周,盼望眼前不再是荒凉的景象。
Immense branches were shivered from the largest trees; small ones were entirely1 stripped of their leaves; 那些长得最高大的树浓密的树叶摇曳颤抖着,而小树的枝叶则完全脱落了。
the long grass was bowed to the earth; the waters were whirled in eddies2 out of the little rivulets3; 长得很高的青草匍匐在地面上,清水从小溪里打着漩涡流淌出来;
birds, leaving their nests to seek shelter in the crevices4 of the rocks, unable to stem the driving air, flapped their wings and fell upon the earth; 飞离鸟巢在岩石的裂缝中寻觅着栖身之地的鸟儿,无法在涌来的气流中稳住身躯,结果扑打着翅膀落在地上。
the frightened animals of the plain, almost suffocated5 by the impetuosity of the wind, sought safety and found destruction; 原野上受惊的动物被铺天盖地的大风刮得窒息了,到处寻找能避风的安全所在,最后倒地不起。
some of the largest trees were torn up by the roots; the sluices6 of the mountains were filled, and innumerable torrents7 rushed down the before empty gullies. 那些大树有的被风连根拔起,山上洪流卷起数不清的狂潮,朝溪谷奔泻而下。
The heavens now open, and the lightning and thunder contend with the horrors of the wind. 这时,天空敞开裂口,电闪雷鸣与骇人的狂风展开一场竞赛。
In a moment, all was again hushed. Dead silence succeeded the bellow8 of the thunder, the roar of the wind, 一时间,所有的一切——电闪雷鸣和山洪,又归于寂静。雷鸣怒吼、狂风咆哮、
the rush of the waters, the moaning of the beasts, the screaming of the birds. 山洪大作、兽啸山林和鸟儿尖叫过后,接下来是死一般的沉寂。
点击收听单词发音
1 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
2 eddies | |
(水、烟等的)漩涡,涡流( eddy的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 rivulets | |
n.小河,小溪( rivulet的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 crevices | |
n.(尤指岩石的)裂缝,缺口( crevice的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 suffocated | |
(使某人)窒息而死( suffocate的过去式和过去分词 ); (将某人)闷死; 让人感觉闷热; 憋气 | |
参考例句: |
|
|
6 sluices | |
n.水闸( sluice的名词复数 );(用水闸控制的)水;有闸人工水道;漂洗处v.冲洗( sluice的第三人称单数 );(指水)喷涌而出;漂净;给…安装水闸 | |
参考例句: |
|
|
7 torrents | |
n.倾注;奔流( torrent的名词复数 );急流;爆发;连续不断 | |
参考例句: |
|
|
8 bellow | |
v.吼叫,怒吼;大声发出,大声喝道 | |
参考例句: |
|
|
9 agitated | |
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|