英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

吸血鬼日记第三季:第4集 项链的秘密

时间:2017-07-05 00:16来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Previously1 on "The Vampire2 Diaries"...

  《吸血鬼日记》前情提要
  Does Elena enjoy having both of you worship at her altar?
  你们俩如此钦慕埃琳娜,她一定乐在其中吧
  I've heard about you.
  我听说过你的事情
  The crazy, impulsive3 vampire.
  疯狂而又冲动的吸血鬼
  In love with his brother's girl.
  爱上了他弟弟的女人
  I wanted you to have this.
  我想送你这个
  Oh, my god, it's beautiful.
  天哪,太漂亮了
  I can't give up on you, Stefan.
  我不能放弃你,斯特凡
  It's done. I don't want to see you.
  到此为止,我不想再见到你
  I don't want to be with you.
  也不想和你在一起
  Daddy?
  爸爸
  I'm conditioning you to associate vampirism with pain.
  我要让你能够把吸血鬼本质与痛苦相连
  Hello, Bill.
  你好,比尔
  A hybrid5 out to make more hybrids6?
  一个混血儿想制造更多的混血儿
  So what am I doing wrong?
  我哪里做错了
  We'd have to contact the witch who created it.
  我们得跟下咒的那个女巫连通
  Well, that would be the original witch.
  那就是女巫祖先了
  Bring me Rebekah. She has what I need.
  把丽贝卡带来,她有我需要的东西
  Time to wake up, little sister.
  该醒来了,妹妹
  It's beautiful. A witch gave it to me.
  真漂亮,一位女巫给我的
  What do you have that Gloria needs?
  你有什么格洛莉娅需要的东西
  Where's my necklace?
  我的项链呢
  Tell me that's not what she needs!
  告诉我,格洛莉娅要的不是那条项链
  There has to be more to this dress.
  这裙子不会就这么点布料吧
  There's not.
  就这么点
  So women in the 21st century dress like prostitutes, then.
  那21世纪的女人都穿得像妓女了
  You know, I got dirty looks for wearing trousers.
  我从前穿裤子都有人冲我翻白眼
  You wore trousers so women today could wear nothing.
  你从前穿裤子所以现在的女人就一丝不挂了
  And what is this music? It sounds like a cable car accident.
  这叫什么音乐啊,听着像缆车事故
  It's dance music.
  这叫舞曲
  You would dance to this?
  能跟着这个跳舞吗
  Are we done?
  闹够了没
  And why are you so grumpy?
  你生个什么气
  I needed one thing from you for my witch
  我就要你拿一件东西给我的女巫
  to find out why my hybrids are dying, one thing.
  以查明为什么我的混血儿都死了,一件而已
  Your necklace. And you lost it.
  你的项链,你却给丢了
  I didn't lose it. It's just been missing for 90 years.
  我弄丢,只是九十年没见着了
  So what do you think?
  你觉得怎么样
  I like it.
  我喜欢
  What? I said I like it.
  怎么了,我说我喜欢了
  I can always tell when you're lying, Stefan.
  我总能看穿你的谎言,斯特凡
  Nice one, good work.
  不错,干得好
  You're the one that pulled the dagger7 out of her.
  是你把匕首拔出了她的身体
  I heard that.
  我听到了
  All right. I'm going to get some fresh air.
  好了,我去透口气
  I just don't know why you want to bring chili8 to a potluck.
  真不理解你干嘛带辣椒去百乐餐,百乐餐,每人自带一个菜的聚会
  Everybody brings chili.
  大家都会带辣椒的
  Hey, Ric. What's up?
  里克,早啊
  What time do you want to go to the Lockwood party?
  你想几点去参加洛克伍德家的宴会
  Ah. Those founders9 parties aren't really my thing.
  我不太想去创立者宴会
  Show up, there's going to be nine other people that brought chili.
  去吧,还会另外有九个人带辣椒去的
  It's an old family recipe, ok?
  这是我家的祖传秘方,行了吧
  Yeah! I know. I knew your old family.
  对,我知道,我认识你的祖上
  They made sucky chili.
  他们做的辣椒很烂
  Why are you here, exactly? She knows.
  你到底来这儿干嘛的,她清楚
  He thinks I'm going to break.
  他认为我会崩溃
  I'm not going to break. I am just going to keep making chili,
  我不会崩溃的,我打算继续做辣椒
  pretend like I didn't just spend the entire summer
  装作我没有花了一整个夏天的时间
  looking for someone who didn't want to be found.
  寻找一个不想被找到的人
  She's in denial. I'm not in denial.
  她还处在抵赖阶段,我不是抵赖
  No?
  不是吗
  You're still wearing this necklace.
  你还戴着这个项链
  Isn't this the reminder10 of your unbreakable bond with Stefan?
  这不是你与斯特凡情比金坚的信物吗
  What the hell are you doing here?
  你来这儿做什么
  You two look chummy.
  你们俩挺亲的啊
  Klaus your new bestie?
  克劳斯成了你的新闺蜜了吗
  You know, if he finds out you're in Chicago, you're dead.
  他要是知道你在芝加哥,你就死翘翘了
  Happy to know that you still care.
  你依然对我如此挂记,小女不胜欢喜
  So tell me if I'm wrong
  现在是这么个情况吧
  Rebekah's necklace that Klaus is looking for...
  克劳斯要找的丽贝卡的那条项链
  that's the necklace that you gave to Elena.
  就是你送给埃琳娜的那条吧
  Bye, Katherine.
  再见了,凯瑟琳
  Hey, hey. Wait.
  等等
  You're up to something, tell me.
  告诉我你在谋划什么
  They don't know where the necklace is.
  他们不知道项链的下落
  I just have to keep them from figuring it out.
  我只需让他们一直找不到
  I have it all under control.
  我控制住局面了
  Please tell me you have a better plan than that.
  拜托告诉我你有比这更好的计划
  You do.
  你有吧
  Come on, Stefan.
  别傻了,斯特凡
  You're not the diabolical11 type.
  你不是坏坏的那种
  Whatever you're planning, it's not going to work.
  不管你的计划是什么,都不会成功的
  Well, if the most diabolical
  如果我认识的
  woman I know can't seem to figure it out,
  最坏的女人都猜不透我的计划
  then I must be doing something right.
  那我一定挺上道的
  I forgot. You're bad now.
  我都忘了,你现在邪恶了
  Don't get too cocky.
  别太自信了
  Klaus is smarter than you. He's smarter than everyone.
  克劳斯比你聪明,他比所有人都聪明
  And I've heard about that sister.
  我听说他妹妹的事了
  Be careful.
  当心
  She'll ruin you.
  她会毁了你
  Happy to know you still care.
  你依然对我如此挂记,小生不胜欢喜
  Jeremy.
  杰里米
  Anna!
  安娜
  You heard me? What are you doing here?
  你能听得到吗,你在这做什么
  Wait, like heard me, heard me, or did it sound more like a
  等等,你真能听得到吗,还是听着像...
  Where have you been? I need to know you can hear me.
  你去哪了,我得确认你能听见我
  You drop in, you tell me not to trust Vicki,
  你突然出现,告诉我不要相信薇姬
  and then you disappear?
  之后你就消失了
  Jeremy! Tell me you can hear me.
  杰里米,告诉我你能听见我
  Yeah, yeah, I can hear you, all right?
  是的,我能听见你,行了吧
  What the hell!
  到底是搞什么鬼
  What is it?
  怎么回事
  I've been trying to get you to hear me for days.
  这些天,我一直试图让你听见我
  Yelling your name and screaming. You have?
  喊着你的名字,甚至是尖叫,你喊过我
  What changed?
  发生了什么事
  I've been trying to get through to you,
  我一直试着和你取得联系都失败了
  why now?
  现在怎么可以了
  I was dreaming about you.
  我刚刚梦见你了
  I...
  我
  You were dreaming about me?
  你梦见我了
  I can't believe this is actually happening.
  真不敢相信这是真的
  That you're actually here.
  你真的在这儿
  I'm here.
  我在这儿
  I come bearing gifts.
  我带礼物来了
  Please say that's not chili.
  别告诉我你带了辣椒
  Bonnie!
  邦妮
  I'm back! Hi!
  我回来了,嗨
  I leave town for the summer
  整个夏天,我都不在镇上
  and everything goes to hell for the both of you.
  结果你们俩过得都不怎么好
  Bonnie!
  邦妮
  Jeremy!
  杰里米
  So mayor Lockwood
  也就是说洛克伍德镇长
  called your gay ex husband
  打电话找你同性恋的前夫来
  to torture your vampire daughter.
  拷问你吸血鬼的女儿
  Yes. I've been keeping him detained
  是的,我一直关押着他
  to make sure the vervain's out of his system.
  以确保他身体里的马鞭草都排净了
  So you could, you know...
  这样你就可以...
  Can't we just kill him?
  我们就不能干掉他吗
  No, Damon! He's Caroline's father.
  不行,达蒙,他是卡罗琳的父亲
  He sounds like a douchebag to me.
  依我看他就是个混蛋
  Yeah, well, just 'cause you and I are on ok terms
  好吧,虽然我们算是相安无事
  doesn't mean that I'm a suddenly a big
  但不代表我赞同你的
  advocate for your "lifestyle".
  生活方式
  Is that what you told him
  你离婚的时候
  when you two got divorced?
  也是这么和他说的吧
  Double check him for vervain
  在你强迫他之前
  before you compel him.
  要仔细检查他体内有没有马鞭草
  You brought another vampire into this?
  你又带了个吸血鬼来
  It's the best thing for all of us, Bill.
  这对我们都好,比尔
  So, Bill, I hear you're into the whole
  比尔,我听过你拷问
  daddy daughter vampire torture thing.
  你那吸血鬼女儿的来龙去脉
  I was trying to help her.
  我是在帮她
  Well, if there's anyone who doesn't need help,
  要是说谁最不需要帮助
  it's your annoying control freak of a daughter.
  就是你那个讨厌的控制狂女儿了
  Yep.
  是的
  He's vervain free.
  他体内没有马鞭草
  Just erase12 his memory, Damon.
  你就快抹去他的记忆吧,达蒙
  So, Bill, I have a question.
  比尔,我有个问题
  What makes you think that you can change
  你凭什么觉得你可以
  the basic nature of a vampire?
  改变吸血鬼的本质
  The mind's a powerful tool.
  思想是股很强大的力量
  It can be trained and retrained.
  是可以反复训练的
  You just have to be strong enough.
  只要你够强大就能做到
  Oh, yeah? I completely agree.
  是吗,我完全同意
  I actually happen to love mind control, myself.
  实际上,我恰巧喜欢控制人的思想
  You will leave town immediately.
  你马上离开镇上
  All you remember is you came to bring your daughter
  你只会记得你来只是为了带你女儿
  back to school shopping.
  去买开学的东西
  You left us.
  你把我们撇下了
  Yeah, sorry.
  不好意思
  Retail13 therapy was making my head explode.
  购物疗法让我的头都要炸了(购物疗法,指靠购物解除焦虑)
  Tell me about it.
  可不是嘛
  What's she doing? She's failing.
  她在干嘛,让我失望
  It's hard to find something
  当你毫无头绪的时候
  when you don't have anything to go on.
  找东西是很困难的
  So use me.
  那么我来帮你
  I only wore it for a thousand years.
  怎么说那项链我也带了一千年
  See? Now this one offers a solution.
  看到了没,现在有人愿意帮忙了
  All right, give me your hand, sweetheart.
  好的,把手给我,宝贝
  She's, uh, she's looking for the necklace, huh?
  她...她在找项链,对吗
  The problem with my dad's normal side of the family
  问题是,我爸的家人太过正常了
  is normal made for a really boring summer.
  正常得让我一夏天都很无聊
  After the last few days,
  经历了过去几天的事
  I would kill for a normal family.
  我宁愿有个正常的家庭
  Since when did you learn how to cook?
  你什么时候学会做饭了
  Damon helped a little.
  达蒙帮了点忙
  Damon's helping14 you cook now?
  达蒙现在会帮你做饭了
  Both of you stop judging.
  你们俩别瞎想
  He's just trying to be a good ow!
  他只是想做个好...
  Ahh! Did I splash you?
  我溅到你了吗
  No, no, my necklace.
  不是,是我的项链
  I can sense something.
  我感觉到了
  It burned me.
  它烫到我了
  Maybe it's a sign you shouldn't be wearing it.
  或许这意味着你不该再戴了
  Caroline... What, I'm just saying.
  卡罗琳,怎么了,我说说而已嘛
  If you're going to be "cooking" without Stefan.
  反正你现在也不跟斯特凡一起做饭了
  Let me see it.
  我看看
  I found it.
  我找到了
  So where is it? It doesn't work like that, doll.
  它在哪,没办法直接告诉你的,姑娘
  I get images.
  我能看到画面
  There's a girl with her friends
  有个女孩和她的朋友在一起
  Yes, a dead girl with dead friends,
  是嘛,我要是拿不回我的项链
  if I don't get my necklace back.
  她和她的朋友就都得死
  Well, I'll have to dive back in to get the details.
  我得重新潜回去看详细点
  So dive. I need more time.
  那你潜,我需要点时间
  And space.
  还有空间
  You're harshing my juju.
  你们在干扰我的咒符
  We can wait.
  我们不急
  I'm sure you can.
  那是当然
  But that's not what I asked.
  但我要的不是耐心
  Hey, you know, why don't we just come back later.
  不如我们一会儿再回来
  I'm hungry anyway.
  我饿了
  I'll let you pick who we eat.
  我让你选我们的盘中餐
  Hey. Ok, I got it.
  我拿来了
  I have an identification spell that might be able to tell me
  我有一个识别咒语可能让我知道
  what magic affected15 the necklace.
  这条项链被什么魔法控制了
  It's going to take a while, so tell me if anyone's coming, ok?
  得花点时间,如果有人来了就告诉我
  So you're not, like, switching Salvatores, are you?
  你是不是打算换个兄弟了
  What?
  什么
  Caroline... Stay focused.
  卡罗琳,集中精力
  As your friend who worries for you daily,
  作为日夜为你担心的朋友
  what is the deal with you and Damon?
  说说你跟达蒙到底怎么回事
  There is no deal.
  没怎么回事
  He's been just as focused on finding Stefan as I have.
  他一直都像我那样全心全意找斯特凡
  Yeah, but that doesn't make him any less Damon.
  没错,不过这不会让他改变什么
  If my own father, who I love dearly, can't change me?
  如果我挚爱的爸爸改变不了我
  No one's changing Damon.
  没有人能改变得了达蒙
  Not even you.
  连你也不行
  Look, why are we even talking about this?
  我们为什么要谈这个
  Hey. Guys?
  各位
  What are you doing? I'm not doing anything.
  你在做什么,我什么都没做
  It has its own magic.
  这是它自身的魔法
  I'm going to let you in on a little secret
  我想告诉你一个小秘密
  founders parties are just an excuse for the council
  创办人聚会不过是委员会的个幌子
  to gather in back rooms and plot against vampires16.
  好让他们聚在密室里谋划怎么对付吸血鬼
  I think you need to take a beat with Elena.
  我觉得你该跟离埃琳娜远点了
  Excuse me?
  你说什么
  Whatever it is you two have going on,
  不管你们俩现在什么情况
  I think it's a bad idea.
  我都不赞同
  I don't really think it's your problem, Ric.
  我觉得这不关你什么事,里克
  It is my problem. I'm supposed to look after her,
  关我的事,我应该好好照顾她
  and this is me doing that.
  我这是在尽责
  What do you think I'm doing?
  你认为我在干什么
  What I think is you need to take a beat.
  我认为你该离她远点
  Damon? Sorry.
  达蒙,打扰
  Uh, the mayor just called the council meeting.
  镇长要召集开委员会会议了
  My girl's dead. I'm bored.
  我的女孩死了,我很无聊
  You weren't kidding about being hungry.
  你还真是饿了
  Yeah.
  没错
  It's been a long day.
  今天挺辛苦的
  Try being related to her. You're being mean.
  跟她做兄妹才辛苦呢,你真坏
  And why are you being mean? You used to love me.
  你怎么也这么坏,你以前是爱我的
  It's been 90 years, Rebekah. Give him a minute.
  都过去九十年了丽贝卡,给他点时间
  Why are you taking his side?
  你为什么要帮他说话
  Because, my dear sister, I feel pity
  因为,我亲爱的妹妹,我为所有
  for any man who doesn't give you what you want.
  不能如你愿的男人感到遗憾
  Will you stop making me out to be a brat17?
  你能不能别再把我当个小孩
  I am not a brat!
  我不是小孩了
  A thousand years of life experience says otherwise.
  从我与你共处的一千年来看,不是这样的
  well, you're no picnic, either.
  你也是半斤八两
  I mean, I've only spent one summer with you
  我才跟你渡过了一个夏天
  and I feel like I want to blow my head off.
  我都觉得我想把我的头拧下来
  Fantastic.
  太好了
  I need to go.
  我得走了
  Where's he going? To write a name on a wall.
  他去哪,去往墙上写个名字
  It's a long story.
  说来话长
  Anna?
  安娜
  Look, where are you? We don't have much time.
  你在哪,我们没多少时间
  We've got all the time in the world.
  时间多得是
  I'm sorry about before. I just got, um, distracted.
  之前的事我很抱歉,我...被其他事绊住了
  It's fine. I get it.
  没关系,我懂的
  Why haven't you told her?
  你为什么还不告诉她
  Well, she's been gone all summer.
  她整个暑假都不在
  Yeah, I know that.
  对啊,我知道
  Now why haven't you told her, really?
  你到底为什么还不告诉她
  I don't know. You know, I don't even understand
  我不知道,我还无法完全理解
  how any of this is possible.
  这一切怎么可能发生
  Well, it's kind of a push and pull.
  我挤进来,你拉我进来
  I'm pushing from the other side trying to contact you,
  我从那边挤进来,试图连通到你
  and sometimes, like just now, if you pull...
  而有时候,就像现在这样,如果你拉我...
  The other side? Is that...
  那边,这个...
  Is that what it's called?
  是这么叫的吗
  That's what I call it.
  我是这么叫的
  I'm all by myself here.
  我在这儿孤身一人
  It's like I'm a part of your world,
  就好比是我是你的世界的一部分
  only no one can see me. I'm just...
  只是谁也看不见我,我只是...
  on the other side.
  在那边
  Wait, what about Vicki?
  等等,那薇姬又是怎么回事
  Whenever you say you see her,
  每次你一说你见到她
  I feel something.
  我就会感觉到一些东西
  A darkness.
  黑暗
  And when I try to tell you not to let her in,
  当我试图警告你别让她进来时
  something crazy happens.
  发生了很奇怪的事
  Like, she's trying to push me out.
  就像是她想把我推出去似的
  Like the windows breaking.
  所以窗子碎了
  Just be careful.
  总之要小心
  Try not to let her in.
  试着别让她进来
  'Cause she can't get through if you're not open to it.
  因为如果你不敞开心扉,她就进不来
  You don't understand how amazing it is
  你不知道我终于可以和你说话
  to finally be able to talk to you.
  是多么的美妙
  I'm all by myself here. I mean,
  我在这儿孤身一人
  I don't have anyone.
  我无依无靠
  I'm sorry.
  我很抱歉
  I know you can't feel anything.
  我知道你什么都感觉不到
  Do it again.
  再来一次
  There you are.
  你来了
  Thought you were resting.
  我还以为你在休息
  Well, now we both have a secret.
  那么我们就各有秘密了
  What did you see?
  你看到什么了
  It's what I heard that's interesting.
  我听到的才有趣
  You know, the girls with the necklace,
  拿着项链的那些女孩
  they were talking about you.
  她们在谈论你呢
  Yet you didn't tell Klaus.
  但你还没告诉克劳斯
  Why?
  为什么
  'Cause I wouldn't help that hybrid halfbreed with anything.
  因为我不会帮那个混血儿做任何事
  The necklace is a talisman18 from the original witch herself.
  那条项链是女巫的祖先的护身符
  I want it.
  我想得到它
  Well, I'm sorry.
  我很抱歉
  I can't help you.
  我帮不了你
  Don't be difficult.
  别逼我上罚酒
  You know, I'd hate to have to tell Klaus
  我不想告诉克劳斯
  what a liar19 his sidekick is.
  他的跟班是个大骗子
  Guess I've got to get it out of you the hard way, huh?
  看来我还是得严刑逼供了,是吗
  What is this?
  怎么回事
  Why can't I move?
  为什么我不能动了
  Relax. It's just a little paralysis20 spell.
  别紧张,只是让你全身麻痹的咒语
  Nothing major.
  没什么大不了的
  Just got to get the information out of your pretty little head.
  只是想从你的小脑袋瓜里得到些消息
  You know, witches now days,
  现在的女巫
  they're into that new age stuff, but...
  她们喜欢全新的东西,但是
  I'm a little more old school voodoo.
  我更偏向老式的巫术
  This will stop that pesky healing.
  这能抑制你讨厌的愈合本领
  I won't tell you anything.
  我什么都不会告诉你的
  You don't have to.
  你不用告诉我
  You feel that?
  感受到了吗
  That's your essence.
  那就是你的本质
  Your spirit. It lets me make a connection.
  你的灵魂,它让我建立联系
  Herbs help, too.
  药草也能派上用场
  Diviner's sage21, witch hazel.
  鼠尾草,金缕梅
  But my personal favorite...
  但我最爱用的还是
  Vervain.
  马鞭草
  There have no been no incidence of question since spring.
  从春天开始就没发生过什么事
  It's been quiet.
  风平浪静
  Anyone else have anything to add to the minutes?
  现在还有谁要补充什么吗
  Damon?
  达蒙有吗
  Ah, no, I think the sheriff covered it,
  没有,我觉得该说的警长都说到了
  mayor Lockwood.
  洛克伍德镇长
  Looks like we've made it through the worst.
  看来我们撑过最坏的时期了
  Well, I have nothing new to add,
  我没有什么要补充的
  so thank you all for coming.
  感谢你们的到来
  Good to see you.
  很高兴见到你
  Carol. Damon.
  卡罗尔,达蒙
  I have a question.
  我想问个问题
  Bill.
  比尔
  Do you three think that
  你们三个说
  everybody on the council is clueless...
  委员会中的成员是都蒙在鼓里
  or just stupid?
  还是就是愚蠢呢
  Ok, tell me if you see anything in these grimoires
  如果你在魔法书中见到
  that involves precious medals
  与贵重的纪念章有关的
  or a symbol that resembles a necklace.
  或者跟项链相似的标志就告诉我
  Well, can't you just ask
  你怎么不直接问
  all the dead witches you were channeling?
  你以前连结的那些死去的女巫
  I don't have access to them anymore.
  我已经不能连结到她们了
  They cut me off. Since when?
  她们不理我了,从什么时的事
  Since I brought you back to life.
  从我让你起死回生开始
  I messed with the balance of nature
  我打破了自然界的平衡
  and there were consequences.
  这就是给我的惩罚
  Hey. I'm sorry.
  我很抱歉
  I know I should have told you.
  我本该告诉你的
  I told Elena when it happened.
  事后我立刻告诉埃琳娜了
  I just didn't want you to feel weird22 about it, you know?
  我只是不想让你心里怪怪的
  Hey, no, no, look, you don't have to apologize for anything.
  不,不,你不必为任何事情道歉
  Ok? You didn't do anything wrong.
  好吗,你没做错任何事
  Elena said you've been having kind of a hard time since then.
  埃琳娜说从那以后你一直不太好
  No, I'm fine. You know, just been, ah,
  不,我很好,只是
  a little out of it lately.
  最近有点神情恍惚而已
  So should I concentrate on the older books?
  我应该专注于更古老的书吧
  Or, uh, I mean, how old is this necklace?
  这条项链有多古老
  Old. Yeah.
  古老哈,说的对
  Jeremy. The darkness. It's here.
  杰里米,那邪恶的感觉在这
  Jeremy!
  杰里米
  Are you OK?!
  你没事吧
  What the hell just happened?
  刚刚发生什么事了
  I have no idea.
  我也不知道
  I'm impressed.
  我很惊讶啊
  You've got discipline, Stefan.
  你还是个很有原则的人,斯特凡
  It's not going to do you much good, but...
  有原则对你可没好处,可是呢...
  just let go, honey.
  还是放弃吧,亲爱的
  There we go, there we go.
  就这样,就这样
  There's the girl with the necklace.
  这个戴项链的姑娘
  You love her.
  你爱她
  You'd do anything for her, and you have.
  你愿意为她付出一切,而且你已经这样做了
  A lot of darkness, a lot of guilt23.
  许多恶行,许多罪咎
  All to keep her away from Klaus.
  全是为了不让克劳斯发现她
  Why would he be interested in one girl?
  他怎么会对这姑娘感兴趣呢
  Don't do this. Don't do this.
  别这样,不要这样
  She's the doppelganger.
  她就是二重身
  She's supposed to be dead, and that's why Klaus
  她本该死掉的,正是因为她没死
  can't make hybrids, isn't it?
  克劳斯不能制造混血儿,对吧
  Well, this is creepy.
  真让人毛骨悚然啊
  Maybe you do need my help, after all.
  看来你还是需要我帮忙的呀
  Did Stefan ever tell you where he got the necklace?
  斯特凡有没有告诉你,项链哪里来的
  No, and I never asked.
  没有,我也没问过
  Hopefully Bonnie will be able to figure it out.
  希望邦妮能找到答案
  Please tell me it's time to go.
  拜托告诉我可以走人了
  Beyond. Where's Damon?
  可以了,达蒙哪儿去了
  Probably off somewhere doing bad things to good people.
  八成又去欺负好人了
  Consider me the honesty please.
  恕我心直口快
  What is it? What's the matter?
  怎么了,什么事
  It's my dad.
  我爸在那边
  Why would he even show up here?
  他怎么会出现
  I don't know. But I can't
  不知道,但我不能...
  I get it.
  我明白
  I'll call you later. Ok.
  回头给你打电话,好
  Ok, what's that all about?
  好吧,这是咋回事
  Speaking of doing bad things to good people...
  说到欺负好人...
  Wait, wait, Houston, we have a problem.
  等等,休斯顿控制中心,我们有麻烦了
  Where have you been? Managing Bill Forbes.
  你去哪了,处理比尔·福布斯的事
  Apparently25 he's impervious26 to compulsion.
  显然,他对精神控制免疫
  How? I have no idea.
  怎么做到的,我也不知道
  But he threatened to out me.
  但他威胁我,要让我离开
  Don't get me started on the irony27 of that.
  别让我开始就这讽刺他啊
  What did you do to him?
  你对他做什么了
  How do you know the compulsion doesn't work?
  你怎么知道你的控制没起效果
  That's not the most important piece of information I mentioned, Elena.
  那不是我想说的重点啊,埃琳娜
  What does he want?
  他要怎样
  He wants to control the council.
  他想控制整个委员会
  Says it's been compromised. It has!
  说委员会已经形同虚设,那倒没错
  He wants to put vervain in the town's water supply.
  他要给镇里的自来水里加马鞭草
  Maybe it's not a bad idea.
  可能这不是个坏主意
  I mean, it'll help you keep yourself in control.
  至少能让大家神智清醒自己做主
  Now that Stefan's not here to To what?
  现在斯特凡又不在...他在能怎样
  to keep me in check? Make me behave?
  看住我,让我别捣乱
  I should have killed him this morning.
  我今早就应该杀了他
  He's Caroline's dad, Damon. Yeah,
  他是卡罗琳的爸爸,没错
  and when I kill him, she'll have one more parent than we do.
  就算我杀了他,她还比咱俩多一个至亲呢
  Oh, come on, Damon!
  别这样,达蒙
  You're repeatedly killing28 my buzz today, Ric.
  你今天烦我一整天了,里克
  Step aside. Yeah, it's not going to happen.
  让开,那不可能
  Your temporary funeral.
  那你先死一会儿吧
  Damon, no!
  达蒙,不
  What is wrong with you?!
  你怎么回事啊
  I've been thinking about your diabolical plan.
  我一直在想你那个毒辣的计划
  Oh. Do tell.
  说吧
  Well, you must know that Klaus is too paranoid
  你一定清楚,克劳斯生性多疑
  to ever fully24 trust you.
  不可能完全相信你
  But the sister, she loves you like it was yesterday.
  但他妹妹,还像过去一样爱你
  She's the easier mark.
  糊弄她比较容易
  But you can't just pretend to care,
  但你不能只假装关心她
  because Klaus will know better.
  因为克劳斯肯定会发现
  So you do the opposite.
  所以你反其道而行之
  You bond with him; make her feel left out.
  你和他搞好关系,让她有失落感
  That will only make her want you more.
  那会让她更想得到你
  Oh! So you mean, I'm, uh,
  你是说
  I'm taking a page out of the Katherine Pierce playbook.
  我要向凯瑟琳·皮尔斯学习一下玩人的技巧
  The only question is why, Stefan?
  可你是为了什么呢,斯特凡
  I mean, I get it, you want to keep Klaus away from Mystic Falls,
  我知道你不想让克劳斯靠近神秘瀑布镇
  but...what else do you expect to get from it?
  但是,你还想得到什么呢
  You know what's funny?
  你知道什么最有趣吗
  You keep talking to me
  你对着我喋喋不休
  like I actually trust you enough to tell you anything.
  就好像我会相信你,向你和盘托出一样
  Oh, come on, Stefan, we're beyond that.
  得了,斯特凡,你我还用说这些
  I saved you from hilda the high voodoo priestess.
  我可从这法力高强的女巫手下救了你
  Ok.
  好吧
  I knew them, back in the twenties.
  我1920年代就认识他们
  They were running from someone.
  他们当时在躲什么人
  Someone who scared them.
  一个令他们害怕的人
  The hunter.
  猎人
  I heard stories about him centuries ago.
  几百年前我听过他的故事
  Don't you want to know why an original vampire
  你难道不想知道
  who can't be killed
  杀不死的吸血祖先
  is afraid of a vampire hunter?
  为何会惧怕一个吸血鬼猎人
  If you're planning on making a move against Klaus...
  如果你计划对克劳斯采取行动
  I want in.
  算我一个
  That's good.
  好啊
  It's good to want things, Katherine.
  有追求是件好事,凯瑟琳
  Stefan...
  斯特凡
  Katherine.
  凯瑟琳
  I'm in this alone.
  我单干
  If you're looking for a diabolical partner in crime,
  如果你想找个恶棍做你的共犯
  I suggest you look elsewhere.
  劝你别处找去
  How was football practice?
  橄榄球练得怎么办
  What are you doing here?
  你怎么在这儿
  Hiding out from my dad.
  躲我爸爸
  He's here.
  他来了
  Are you OK?
  你还好吧
  Do you want me to kick his ass4?
  要我帮你教训他吗
  Yes.
  行
  No.
  不行
  I bought him the shirt he's wearing, it is really expensive.
  他穿的衬衫是我给他买的,那件很贵
  And through everything...
  而且不管怎么说
  he's still my dad.
  他还是我爸爸
  You know?
  你知道吗
  God, you reek29! What?
  天啊,你臭死了,什么
  That is bad. No, this?
  真的很臭,不会吧
  This is sexy. No! It's really bad.
  这是性感的味道,不,我可受不了
  No.
  受不了
  Oh! Hang on, my phone.
  等下,我手机响
  Oh, come on!
  搞什么
  I'm only answering in case it's a friend emergency.
  是朋友才接的,没急事就挂了
  It's an emergency.
  确实有急事
  Whoa, whoa. Is that Scotch30?
  是苏格兰威士忌吗
  I figured you for an abstainer31.
  我还以为你滴酒不沾
  Everything in moderation.
  懂得节制就好
  Keeps the mind clear from...influence.
  避免受到他人的影响
  Like vampire compulsion.
  比如吸血鬼的意念控制
  Yeah, I tried to tell you
  是啊,我本想告诉你
  Yeah, yeah, powerful tool. Got it.
  知道,你有两把刷子,懂的
  I'm impressed.
  真厉害
  Can't say I've ever seen that before.
  不能否认我还从没见过这种本事
  Well, it takes a certain human focus.
  这要求一个人有很强的意念
  It's a skill that I've been honing for decades.
  为此我磨练了几十年
  Plus, your technique... is a little lazy.
  而且,你的技术有点小退化
  Duly noted32.
  明白了
  I'm curious.
  我很好奇
  Why not just expose us to the council?
  你为什么不把我们交给委员会呢
  I know you think I'm the bad guy here, Damon,
  我知道你把我当成坏人,达蒙
  But I would never expose my own daughter to those morons33.
  但我绝不会向那帮蠢货告发我女儿
  It's a pretty risky34 move, taking me on, don't you think?
  来惹我很是冒险啊,你不觉得吗
  I knew what I was risking when I didn't leave town,
  我知道自己没离开镇上会冒怎样的风险
  But I figured...
  但我觉得
  you're not self destructive enough
  你的自我毁灭倾向还没严重到
  to kill the sheriff's exhusband.
  杀死警长的前夫
  Makes you the third person to underestimate me today.
  那你就是今天第三个低估我的人了
  You know, with all this behavioral modification35 going on around here,
  知道吗,近来被人盯着学好学乖
  I almost forgot how good blood tastes
  我几乎都忘了新鲜的人血
  when it's... fresh.
  有多美味
  What are you going to do?
  你想怎样
  Kill everybody who discovers your secret?
  杀掉所有知道你秘密的人吗
  No, I'm not going to kill you, Bill.
  不,我不打算杀你,比尔
  I'm just going to find pleasure in perfect little moments like this.
  我只想好好享受,现在这般美好的时光
  Daddy! Are you OK? I'm fine.
  爸爸,你没事吧,我没事
  Here. It'll heal you.
  来,喝了就会好的
  I said I'm OK. Grow up.
  我说了我没事,别幼稚了
  Let me teach this asswheel a life lesson.
  让我好好教训一下这个混蛋
  Just get out of here. Or what?
  滚出这里,不然呢
  I'm stronger than you, little girl.
  我比你强大,小女生
  Well, I'm angrier!
  但我的怒气比你更盛
  Bummer.
  真倒霉
  I love a good girl fight.
  和姑娘掐架的感觉不错
  You can't do this anymore, Damon.
  你不能再这样了,达蒙
  Not in this town.
  不能在这个镇上
  Not around me. Why not?
  不能在我面前,为什么不行
  It's nothing I haven't done before.
  又不是以前没做过
  Why is it suddenly so important
  为什么突然间大家都
  for everyone to keep me in check?
  开始对我指手划脚
  Because I don't want you
  因为我不希望你成为
  to be what other people think that you are.
  其他人认为你是的那种人
  What? A monster?
  哪种人,怪物
  Sorry to disappoint you, Elena,
  抱歉让你失望了,埃琳娜
  But last time I checked, I was still a vampire!
  据我所知,我还是个吸血鬼
  I guess I wish that you didn't have to act like one!
  我只希望你别像个吸血鬼那样行事
  I am not Stefan.
  我不是斯特凡
  How about you stop trying to turn me into him?
  倒不如你放弃把我变成他
  Hey, Jeremy.
  杰里米
  There's ashes everywhere.
  到处都是灰烬
  I'll go grab the vacuum. No, I got it.
  我去拿吸尘器,不,我来吧
  Are you ok?
  你没事吧
  Don't. What?
  别,怎么了
  Bonnie's here, ok? You've got to stop.
  邦妮在这,你必须得消失
  I was just trying to warn you.
  我只是想要警告你
  I felt something bad. Dangerous.
  我感受到了危险
  Youyou just can't pop up
  你不能总在我和她
  every time she and I are together.
  在一起的时候突然出现
  It's a twoway street, Jeremy.
  这是互相的,杰里米
  I only pop up when you're thinking about me.
  我只会在你想起我的时候出现
  That's why you haven't told her.
  这就是为什么你没有告诉她
  Isn't it?
  不是吗
  You don't want her to know you still care.
  你不想让她知道你还在乎我
  I can't do this right now.
  现在不是时候
  I can't. This is just too much.
  我不能,我承受不了
  I'm sorry. I shouldn't have said that.
  抱歉,我不应该说那些
  Goodbye, Anna.
  再见,安娜
  Don't! Jeremy, please.
  不要,杰里米
  Don't shut me out.
  不要拒绝我
  What's wrong?
  怎么了
  You asked me before if something was wrong
  你之前问我有什么不对劲的地方
  and I said no.
  我说没有
  Yeah?
  怎么了
  That was a lie.
  我说谎了
  I was lying to you.
  我骗了你
  When you brought me back to life...
  你救活我之后
  Say you can hear me, Jeremy.
  杰里米,告诉我你能听到我说话
  Please!
  求求你
  Something happened.
  发生了一些事
  I am all alone!
  我好寂寞
  You're back.
  你回来了
  Finally.
  终于
  Nik went to check on the witch.
  尼克去看那个女巫了
  Dreary36, isn't it?
  这很枯燥吧
  The family cargo37. Hmm.
  我们的祖坟
  Why don't you undagger them?
  为什么你不把匕首拔出来
  Because he would hunt me down and kill me.
  因为他会对我穷追不舍然后杀了我
  He's a vindictive38 little bastard39, my brother.
  我哥是个复仇心极强的小混蛋
  But you still care about him. Why?
  那你还那么在乎他,为什么
  Well, I hated him for a long time.
  我恨了他很长一段时间
  It was exhausting.
  那太累了
  You know, when I met you two,
  当我遇到你们俩的时候
  you were both on the run.
  你们都在逃亡
  Also exhausting.
  那也很累
  Who were you running from?
  你们在躲避谁
  What do you mean? Last night I saw you,
  什么意思,昨晚我看到你时
  there was a man looking for you.
  有个男的在找你
  You both seemed afraid.
  你们俩看起来都很害怕
  I justI wouldn't think Klaus would be afraid of anybody.
  我只是,我不能想象克劳斯也会怕谁
  No one in this world is truly fearless, Stefan.
  斯特凡,这个世界上没有人什么都不怕
  Not even Niklaus.
  即使是尼克劳斯
  Who was that man?
  那个人是谁
  I can't. Please.
  我不能说
  If Nik knew we were talking about this, he would
  如果尼克知道我们在聊这事,他会
  No, no, no, I'm sorry.
  不不,抱歉
  Just forget I asked.
  忘了我的问题吧
  Ok?
  好吗
  He told me about the girl you loved.
  他告诉我你曾经爱过的那个女孩
  The one that died.
  那个已经死掉的
  He also told me that you're only with him
  他还说你跟着他
  because he saved your brother.
  是因为他救了你哥哥
  It's true.
  是的
  I think he secretly admires that about you.
  我觉得他暗自欣赏你这点
  He'd sacrifice anything for family.
  他会为家族牺牲一切
  Don't tell him I told you that.
  不要告诉他我跟你说了这些
  Your secret...
  我会
  is safe with me.
  为你保密的
  Do you think you'll ever love anyone
  你觉得你还会像爱那个女孩
  like you loved that girl?
  一样爱上别人吗
  One day, maybe.
  也许,会有这么一天
  I can always tell when you're lying, Stefan.
  斯特凡,你一说谎我就能知道
  What? I'm not
  什么,我没有
  Don't bother. Your kiss already gave you away.
  别狡辩,你的吻已经出卖了你
  Gloria's gone.
  格洛莉娅不见了
  She's cleared out.
  她消失了
  We need to find a new witch immediately.
  我们得马上找一个新的女巫
  What's going on?
  怎么了
  Something's wrong. He was asking about Michael.
  他有些不对劲,他问我关于迈克尔的事
  He's not with us, Nik. I can sense it.
  他不是和我们一伙的,尼克,我能感觉到
  She's wrong.
  她错了
  Klaus...
  克劳斯
  Wake up.
  起床了
  It took a bit longer than usual, huh?
  这次比平时更久一点嘛
  Might want to get that ring checked.
  也许要检查一下那个戒指了
  Hope it's not going bad.
  希望它没坏
  You killed me.
  你杀了我
  You pissed me off.
  你让我生气了
  You killed me!
  你杀了我
  Ric, no hard feelings, all right? I was on a bit of a tear.
  里克,别发火,我只是有些失控
  Everyone was trying to tell me how to behave.
  每个人都想教训我
  Well, maybe they finally realized you're just a dick.
  也许他们终于明白你是个混蛋
  I'm not going to say I told you so.
  我不会说我告诉你了
  Thank you. But I did tell you.
  谢谢,但是我确实告诉你了
  Ok, you and Damon were both right.
  好吧,你和达蒙都是对的
  I was trying to change him.
  我确实在试图改变他
  But if he wants to be in my life
  但是如果他要融入我的生活
  Wait. I
  等等,我
  it's been a long week,
  这一周大家都过得不容易
  so I'm just going to be blunt.
  所以我就直白地说吧
  It doesn't matter what he does,
  他做什么并不重要
  Damon's gotten under your skin.
  重要的是达蒙已经在你心里了
  That's not true.
  不是这样的
  God, just admit it, Elena, ok?
  天,你就承认吧,埃琳娜,行吗
  You are attracted to him!
  你被他吸引了
  In all of his bad brother glory.
  被他那骄傲的坏哥哥形象所吸引
  No.
  我没有
  Wait, no, you're not attracted to him,
  好吧,没有,是没有被他吸引
  or no, you just won't admit it?
  还是你不愿承认呢
  I can't, Caroline!
  我不能承认,卡罗琳
  If I admit it,
  如果我承认
  if I even thought it for just a second...
  甚至我只要一有这个念头
  What does that say about me?
  那我成什么了
  It says you're human, Elena.
  那代表你是正常人类,埃琳娜
  Do you need me to... No, I got it.
  需要我去...不,我自己解决吧
  Don't worry,
  别担心
  I'm going to go back home before somebody kills me.
  我会在有些人杀了我前回家的
  How's your...
  你的伤怎么样
  Oh, healed. See?
  愈合了,看
  Thank you.
  谢谢你
  For coming to my rescue.
  谢谢你救了我
  You're welcome.
  不用谢
  Bye, Caroline.
  再见了,卡罗琳
  Daddy.
  爸爸
  I'm going to be ok.
  我会好起来的
  You're a vampire, sweetheart.
  你是个吸血鬼,亲爱的
  I don't think you'll ever be ok again.
  我不觉得你会再好起来了
  I understand where you're coming from, but
  我理解你的来意,但是
  the Gilbert family is a founding family,
  吉尔伯特家是创始人家族
  and they deserve to have a voice on the council.
  他们理所应当在委员会里拥有发言权
  I've taken care of them,
  我现在在照顾他们
  I should be that voice.
  我理应代表他们
  That's not the way it works, Mr. Saltzman.
  不能这样,萨尔茨曼先生
  Oh, really? Well, then tell me how it does.
  是吗,那告诉我应该是怎样的
  The council's job is to protect the people of this town.
  委员会的责任是保护这个镇子的人们
  Now your daughter's a vampire and your son's a werewolf.
  现在你女儿是吸血鬼,你儿子是狼人
  So who's looking after the actual people?
  那谁来保护那些普通的人类呢
  Some of them may be family or friends,
  有些吸血鬼和狼人或许是我们的家人朋友
  but they are still supernatural.
  但是他们依然是超自然生物
  They don't follow our rules or our laws,
  他们不能遵循我们这个世界的规则和法令
  they look after themselves,
  他们会照顾自己
  and that's what we need to do.
  我们也正需如此
  I'll see you at the next meeting.
  下次开会时再见
  Hey there. I just saw Jeremy.
  嗨,我刚刚看见杰里米
  He said that you still have my necklace?
  他说我的项链还在你这儿
  Yeah, I haven't figured out what's going on with it yet.
  是的,我还没弄明白它到底怎么了
  I know.
  我知道
  But I just I feel weird without it.
  我只是觉得,不带着它有点奇怪
  The whole Stefan of it all.
  毕竟是斯特凡留下的东西
  Did Jeremy also tell you
  杰里米有没有告诉你
  that he's been seeing ghosts of his dead girlfriends all summer?
  这个暑假他常看到他死去的女友们的鬼魂吗
  What?
  什么
  Vicki and Anna. He's been talking to them.
  薇姬和安娜,他和她们说话了
  You're kidding. I wish.
  你开玩笑的吧,我也希望是玩笑
  It's because I brought him back to life.
  因为我让他死而复生
  The witches said there would be consequences.
  女巫们告诉过我会有不良后果的
  Guess they were right.
  我想她们是对的
  You know, what am I supposed to
  我本来应该
  I'll accept written apologies only.
  我只接受书面致歉
  Are you two lovebirds fighting already?
  你们小两口吵架了吗
  Katherine.
  凯瑟琳
  Wonderful. What do you want?
  很好,你想要什么
  I'm just a girl looking for a partner in crime.
  我只想找个共犯
  Feel like hitting the road?
  要一起吗
  Getting the hell out of dodge40?
  甩开这该死的一切
  Impeccable timing41.
  正是时候
  I was told I need to take a beat.
  刚好有人告诉我我得冷静一下
  Is that a yes?
  那你是同意了
  I'll drive.
  我来开车
  Why not?
  为什么不同意呢
  Walls are starting to close in on me around here.
  反正我在这儿也没有立足之地了
  Where are we going?
  我们去哪儿
  Away from here. That's all I'm going to give you for right now.
  离开这儿,目前我只能给你这个答案
  But believe me
  但是相信我
  it's good.
  这是好事
  Just give me a chance to explain myself, ok?
  给我个机会解释,行吗
  No need. I'm not mad, I'm just curious.
  没必要,我并没生气,只是很好奇
  Rebekah seems to think you're hold onto something.
  丽贝卡好像认为你隐瞒了一些事情
  A piece of your old life.
  一段你过去的生活
  The thing is, she's got flawless instincts;
  关键是,她的直觉从未出错
  borderline supernatural.
  那是她的某种超能力
  So I thought
  所以我认为
  I would check it out.
  我得弄清楚
  See for myself what it is you've been hiding.
  亲自来看看,你隐瞒了什么
  Welcome back to Mystic Falls, Stefan.
  斯特凡,欢迎回到神秘瀑布镇

点击收听单词发音收听单词发音  

1 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
2 vampire 8KMzR     
n.吸血鬼
参考例句:
  • It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
  • Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
3 impulsive M9zxc     
adj.冲动的,刺激的;有推动力的
参考例句:
  • She is impulsive in her actions.她的行为常出于冲动。
  • He was neither an impulsive nor an emotional man,but a very honest and sincere one.他不是个一冲动就鲁莽行事的人,也不多愁善感.他为人十分正直、诚恳。
4 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
5 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
6 hybrids a5030918be299fefcf603b9326766b39     
n.杂交生成的生物体( hybrid的名词复数 );杂交植物(或动物);杂种;(不同事物的)混合物
参考例句:
  • All these brightly coloured hybrids are so lovely in the garden. 花园里所有这些色彩鲜艳的杂交花真美丽。 来自辞典例句
  • The notion that interspecific hybrids are rare is ill-founded. 有一种看法认为种间杂种是罕见的,这种看法是无根据的。 来自辞典例句
7 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
8 chili JOlzm     
n.辣椒
参考例句:
  • He helped himself to another two small spoonfuls of chili oil.他自己下手又加了两小勺辣椒油。
  • It has chocolate,chili,and other spices.有巧克力粉,辣椒,和其他的调味品。
9 founders 863257b2606659efe292a0bf3114782c     
n.创始人( founder的名词复数 )
参考例句:
  • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
10 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
11 diabolical iPCzt     
adj.恶魔似的,凶暴的
参考例句:
  • This maneuver of his is a diabolical conspiracy.他这一手是一个居心叵测的大阴谋。
  • One speaker today called the plan diabolical and sinister.今天一名发言人称该计划阴险恶毒。
12 erase woMxN     
v.擦掉;消除某事物的痕迹
参考例句:
  • He tried to erase the idea from his mind.他试图从头脑中抹掉这个想法。
  • Please erase my name from the list.请把我的名字从名单上擦去。
13 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
14 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
15 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
16 vampires 156828660ac146a537e281c7af443361     
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
参考例句:
  • The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
  • If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
17 brat asPzx     
n.孩子;顽童
参考例句:
  • He's a spoilt brat.他是一个被宠坏了的调皮孩子。
  • The brat sicked his dog on the passer-by.那个顽童纵狗去咬过路人。
18 talisman PIizs     
n.避邪物,护身符
参考例句:
  • It was like a talisman worn in bosom.它就象佩在胸前的护身符一样。
  • Dress was the one unfailling talisman and charm used for keeping all things in their places.冠是当作保持品位和秩序的一种万应灵符。
19 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
20 paralysis pKMxY     
n.麻痹(症);瘫痪(症)
参考例句:
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
21 sage sCUz2     
n.圣人,哲人;adj.贤明的,明智的
参考例句:
  • I was grateful for the old man's sage advice.我很感激那位老人贤明的忠告。
  • The sage is the instructor of a hundred ages.这位哲人是百代之师。
22 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
23 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
24 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
25 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
26 impervious 2ynyU     
adj.不能渗透的,不能穿过的,不易伤害的
参考例句:
  • He was completely impervious to criticism.他对批评毫不在乎。
  • This material is impervious to gases and liquids.气体和液体都透不过这种物质。
27 irony P4WyZ     
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
参考例句:
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
28 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
29 reek 8tcyP     
v.发出臭气;n.恶臭
参考例句:
  • Where there's reek,there's heat.哪里有恶臭,哪里必发热。
  • That reek is from the fox.那股恶臭是狐狸发出的。
30 scotch ZZ3x8     
n.伤口,刻痕;苏格兰威士忌酒;v.粉碎,消灭,阻止;adj.苏格兰(人)的
参考例句:
  • Facts will eventually scotch these rumours.这种谣言在事实面前将不攻自破。
  • Italy was full of fine views and virtually empty of Scotch whiskey.意大利多的是美景,真正缺的是苏格兰威士忌。
31 abstainer fc860c3bfb50b9711fba0da0e8537877     
节制者,戒酒者,弃权者
参考例句:
  • Abstainer: a weak person who yields to the temptation of denying himself a pleasure. 戒酒者:一个意志薄弱的人,经不起拒绝享受的诱惑。
  • Abstainer: a weak person who yield to the temptation of deny himself a pleasure. 戒酒(烟)者,是经不起要他放弃某一乐趣的诱惑而屈服的弱者。
32 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
33 morons 455a339d08df66c59ca402178b728e74     
傻子( moron的名词复数 ); 痴愚者(指心理年龄在8至12岁的成年人)
参考例句:
  • They're a bunch of morons. 他们是一群蠢货。
  • They're a load of morons. 他们是一群笨蛋。
34 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
35 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
36 dreary sk1z6     
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
参考例句:
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
37 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
38 vindictive FL3zG     
adj.有报仇心的,怀恨的,惩罚的
参考例句:
  • I have no vindictive feelings about it.我对此没有恶意。
  • The vindictive little girl tore up her sister's papers.那个充满报复心的小女孩撕破了她姐姐的作业。
39 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
40 dodge q83yo     
v.闪开,躲开,避开;n.妙计,诡计
参考例句:
  • A dodge behind a tree kept her from being run over.她向树后一闪,才没被车从身上辗过。
  • The dodge was coopered by the police.诡计被警察粉碎了。
41 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   吸血鬼日记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴