-
(单词翻译:双击或拖选)
迷你对话
A: Bob is really disturbed these days.
Bob最近很焦虑。
B: We’d better have a heart-to-heart talk with him.
我们最好和他好好谈谈。
A: But we cannot talk like elders.
我们可不能像长辈那样子谈。
B: Of course not. Let’s talk to him in a very friendly way.
那当然不行,我们和他友好地谈谈。
对话精讲
第一、地道表达
核心短语】a heart-to-heart talk
解词释义】heart-to-heart表示“贴心的,坦率的,诚恳的”。所以,在其后面加个talk,意思就是“倾心的谈话”。
典型范例1】We often have a heart-to-heart talk.
我们经常在一起谈心。
典型范例2】He often goes into the masses and has a heart-to-heart talk with the workers.
他经常深入群众, 和工人们促膝谈心。
典型范例3】You should be in a placid1 mood and have a heart-to-heart talk with her.
你应该心平气和的好好和她谈谈心。
典型范例4】I've had a heart-to-heart talk with her, and now she's come to see sense.
我同她真心真意讲了一番话,她就明白过来了。
第二、词海拾贝
in a adj. way:以......的方式
典型范例1】They treated Mary in a deliberately2 unfriendly way.
他们故意冷落她。
典型范例2】He dressed me down in a very rude way.
他很粗鲁的斥责我。
these days:进来,最近
典型范例1】You look relaxed these days.
这几天你显得很轻松。
典型范例2】You're working pretty hard these days.
你这阵子工作得很辛苦呀。
1 placid | |
adj.安静的,平和的 | |
参考例句: |
|
|
2 deliberately | |
adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|