-
(单词翻译:双击或拖选)
That was, as you can imagine, devastating1 news. First, I cried--actually, I sobbed--for about half an hour. And then I said, let's go to it; that's all you get, it's half an hour. You need to focus on the now, what you need to do now. So I contacted a child trauma2 specialist. I put together a team of investigators3. I made sure the girls had counseling and support. And Gayle and I got on a plane and flew to South Africa.
你们可以想象到这是多么令人沮丧的消息啊。刚开始,我哭了——实际上,啜泣了大约半个小时。然后我说,我们得面对它。半个小时,这就是你全部所得到的。你需要把注意力集中到现在,集中到现在你应该做的事情上。于是我联系了一位儿童心理创伤专家。我派了一队调查人员。我确定女孩们得到了安慰和支持。盖尔和我坐上飞机飞往南非。
And the whole time I kept asking that question: What is this here to teach me? And, as difficult as that experience has been, I got a lot of lessons. I understand now the mistakes I made, because I had been paying attention to all of the wrong things. I'd built that school from the outside in, when what really mattered was the inside out.
整个过程中我都在问自己:“这件事教会了我什么?”虽然这个经历十分困难,但是我学到了很多。我意识到自己所犯的错误,因为我一直以来都把注意力集中在错误的事情上。我从外在开始建造了那所学校,然而真正重要的是要由内及外地去建造它。
So it's a lesson that applies to all of our lives as a whole. What matters most is what's inside. What matters most is the sense of integrity, of quality and beauty. I got that lesson. And what I know is that the girls came away with something, too. They have emerged from this more resilient and knowing that their voices have power.
这个教训适用于我们所有人。一个人最重要的是内在品质,是对正直、品质和美丽的理解。我学到了那个教训。我也明白女孩们也学到了一些事。她们从中恢复了过来并意识到自己的声音是有影响力的。
And their resilience and spirit have given me more than I could ever give to them, which leads me to my final lesson--the one about finding happiness--which we could talk about all day, but I know you have other wacky things to do.
她们的振作和精神给予我很多,甚至比我给她们的还要多。接下来我要和大家分享我的最后一个教训——即追求幸福——这个话题我们可以谈论一整天,但是我知道你们还有其他稀奇古怪的事情要做。
重点讲解:
1. make sure
一定要;设法保证;查明;核实;弄清;
eg. Make sure that you follow the instructions carefully.
一定要认真按照操作指南来做。
eg. He wants to make sure that schools are committed to providing alternative education.
他想确保学校尽力提供新型教育。
eg. He looked in the bathroom to make sure that he was alone.
他往浴室里看了看,确定就他一个人。
2. pay attention to
关心;注意;
eg. More than ever before, the food industry is paying attention to young consumers.
食品工业比以往任何时候都更加关注年轻消费者。
eg. You must pay attention to your study.
你必须专心学习。
3. apply to
适用;适合;
eg. The convention does not apply to us.
这条惯例对我们不适用。
eg. However, until recently, it was thought that these laws did not apply to the beginning of the universe.
然而,直到最近,有人认为这些法则不适用于宇宙起源。
4. as a whole
整体而言;总体上;
eg. He described the move as a victory for the people of South Africa as a whole.
他把这一举动描述成整个南非人民的胜利。
eg. As a whole we do not eat enough fibre in Britain.
总体上我们英国人没有摄入足够的膳食纤维。
5. emerge from
(从困境或不好的经历中)摆脱出来,熬出来;(事实或结果)显露,显现,暴露;
eg. There is growing evidence that the economy is at last emerging from recession.
有越来越多的证据表明经济终于开始摆脱萧条。
eg. Jane seemed to emerge from her reverie.
简如梦初醒。
名人简介:
活动年表(一)
1954 奥普拉·盖尔·温弗里,弗尼塔·李和弗农·温弗里的私生女,1月29日出生于密西西比州科西阿斯科,与外祖父母哈蒂·梅和伊尔利斯·李居住,直到6岁。
1960 与母亲弗尼塔及妹妹帕特里夏住在威斯康星州密尔沃基。
1962 与父亲弗农和继母维尔马在田纳西州纳什维尔住了一段时间,并在纳什维尔的东沃顿小学上学。
1963 与母亲在密尔沃基居住时,被表兄强奸,并成为其他性侵犯者的牺牲品。
1968 获得在密尔沃基尼科利特高中上学的奖学金。弗尼塔将奥普拉送回纳什维尔后,奥普拉便生下一个女孩,女孩不久死去。奥普拉在东纳什维尔高中上学,并于1971年毕业。她当时是戏剧俱乐部、全国辩论联合会、荣誉协会和学生委员会成员,被选为高年级最受欢迎的女生,并任白宫会议代表。
点击收听单词发音
1 devastating | |
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的 | |
参考例句: |
|
|
2 trauma | |
n.外伤,精神创伤 | |
参考例句: |
|
|
3 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|