-
(单词翻译:双击或拖选)
When Janet Fenner and Greg Dabice tied the knot at Montclair state university's football stadium. They crowned a courtship that started through a dating App. That right there if that's the hook line and sinker that drew me through that whole entire swipe. No dimple, no swiping. It actually wasn't as simple as a dimple. You see when Greg saw Janet's picture on that app he recognized her from their college days at Montclair. Where she was the homecoming queen and he was the overly exuberant1 king. You showed the picture to your friend what did your friend say to you.
He said that's your queen, go get your queen. Had you forgotten that at that point? You know what, i actually did. When you're 50 there's not a lot of things that you remember back in the day. In college they knew each other but never dated. The sparks came last year when they reunited. He proposed this April paving the way for a socially distant wedding on the same field where they became royalty2 28 years ago. Crowns and now vows3 on the 50-yard line. And i would say you may need a little bit of patience to wait for your queen or king. Patience. 30 years minimum, maximum maybe.
珍妮特·芬纳和格雷格·达比斯在蒙特克莱尔州立大学的橄榄球体育场喜结连理。他们通过一款约会应用开始了一段恋情。就是这个,他的酒窝就是让我陷进去的钩线和铅坠。没有酒窝,就没有勾搭。它其实并不只是有个酒窝那么简单。当格雷格在那个应用上看到珍妮特的照片时,他认出了她是他们在蒙特克莱尔大学的同学。在蒙特克莱尔大学,她是返校节女王,而他是热情洋溢的国王。你把照片给你的朋友看了后,你的朋友对你说了什么?他说那是你的王后,去找你的王后。你当时忘了那时的事情吗?你知道吗,我真的忘了。当你50岁的时候,你不会记得很多过去的事情。他们在大学时彼此认识,但从未约会过。去年他们重逢时,火花迸发。今年4月,他提出了求婚,为举行一场保持社交距离的婚礼铺平了道路,就在28年前他们成为皇室成员的地方。曾经戴上皇冠,现在在50码线上许下誓言。我想说,你可能需要一点耐心来等待你的王后或国王。耐心。最少30年,或许最多三十年。
1 exuberant | |
adj.充满活力的;(植物)繁茂的 | |
参考例句: |
|
|
2 royalty | |
n.皇家,皇族 | |
参考例句: |
|
|
3 vows | |
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿 | |
参考例句: |
|
|