-
(单词翻译:双击或拖选)
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
3、复述新闻。
In the court martial1 of army private Bradley Manning, a witness for the defense2 says certain documents Manning disclosed to Wikileaks did not threaten national security. Retired3 Air Force Colonel Morris Davis says most of the detainees assessment4 in question from Guantanamo _1_ by sources other than the anti-secrecy website, but the documents are still classified.
军事法庭审判陆军士兵布拉德利·曼宁一案时,一名辩方证人表示,曼宁透露给维基解密的文件没有威胁到国家安全。已退役的空军上校莫里斯·戴维斯表示,关塔那摩监狱大部分接受询问的拘留者是被其他渠道泄露的,而不是通过反机密网站维基解密泄露的,但是这些文件的确是机密文件。
A Brazilian newspaper is reporting that the US has spied on most Latin countries with the focus on energy and oil. O Globo _2_ documents leaked by former NSA contract worker Edward Snowden, the American fugitive5 wanted in the US on espionage6 charges. The paper says the materials show Brazil, Mexico, Colombia and Venezuela drew the greatest attention. There's been a _3_ speculation7 today on whether Venezuela will granted Edward Snowden asylum8, but so far no confirmation9 of that.
一家巴西报纸报道称,美国监视大部分拉美国家的能源和石油信息。《环球报》援引前美国国安局承包人爱德华·斯诺登泄露的文件进行了报道,斯诺登目前是美国以间谍罪名通缉的逃犯。该报纸表示,有资料显示,巴西、墨西哥、哥伦比亚和委内瑞拉是重点监视对象。今天,今天,委内瑞拉是否为爱德华·斯诺登提供政治庇护引起越来越多的猜测,但是目前并没有确切消息。
30 people _4_ during the United Mine Workers of America protest in West Virginia. NPR's Allison Keyes tells the union workers were demonstrating against Patriot10 Coal.
美国矿工联合会在西弗吉尼亚州举行抗议活动,30人被捕。据NPR新闻的艾莉森·凯斯报道,工会举行示威抗议爱国者煤炭公司。
They came all over the country, _5_ in Fairmont, West Virginia, hold on umbrellas and plastic punctures11 to protest Patriot Coal Plan to cut wage benefits and health care. UMWA President Cecil Roberts told the crowd:
他们来自全国各个地方,聚集在西弗吉尼亚州费尔蒙特,拿着雨伞和塑料穿孔机抗议爱国者煤炭削减薪资待遇和医保的计划。矿工联合会会长塞西尔·罗伯茨对示威人群说:
"We will get our health care. We will keep our health care. And we won't stop fighting until we have."
“我们要得到医保。我们要保持医保水平。我们会一直斗争到得到的那一天。”
Patriot Coal has spun12 off Peabody Energy and filed for bankruptcy13 last year. The union says that was the deliberate plan to end health care for retirees. A US bankruptcy judge ruled in May that Patriot Coal could abandon collective bargaining agreements with the miners union.Last week, Patriot has said it was imposing14 benefit cuts that less severe than those have approved by the court and the talks with union continued. Allison Keyes, NPR News.
爱国者煤炭从皮博迪能源公司拆分出去,并于去年申请了破产。工会表示,该公司计划终止退休人员的医保。一名美国破产法官在五月份判决,爱国者煤炭可以中止与矿工工会的劳资集体协议。上周,爱国者煤炭表示将削减薪资,削减幅度会低于法院所批准的水平,而与工会的谈判还将继续。NPR新闻,艾莉森·凯斯报道。
This is NPR.
这里是NPR新闻。
词汇解析:
1. spin off
从现有公司中)剥离出,独立,分立
eg. He rescued the company and later spun off its textile division into a separate company.
他挽救了该公司,随后将其纺织部门剥离出来成立了一个独立的公司。
eg. Corven plans to help large companies spin out smaller, entrepreneurial firms.
科文计划帮大公司分立出一些小型企业。
eg. This sit-com is a spin-off of a blockbuster movie.
这部情景喜剧是一部很轰动的电影所衍生出来的节目。
2. deliberate
adj. 深思熟虑的;故意的;从容不迫的
eg. Witnesses say the firing was deliberate and sustained.
目击者说枪击是蓄意而且持续的。
eg.She has a slow, deliberate way of talking.
她谈话的方式缓慢而审慎.
eg. His movements were gentle and deliberate.
他举止文雅而从容。
参考答案:
1、have been exposed 2、is citing 3、growing
4、were arrested 5、gathered
点击收听单词发音
1 martial | |
adj.战争的,军事的,尚武的,威武的 | |
参考例句: |
|
|
2 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
3 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
4 assessment | |
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额 | |
参考例句: |
|
|
5 fugitive | |
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者 | |
参考例句: |
|
|
6 espionage | |
n.间谍行为,谍报活动 | |
参考例句: |
|
|
7 speculation | |
n.思索,沉思;猜测;投机 | |
参考例句: |
|
|
8 asylum | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
9 confirmation | |
n.证实,确认,批准 | |
参考例句: |
|
|
10 patriot | |
n.爱国者,爱国主义者 | |
参考例句: |
|
|
11 punctures | |
n.(尖物刺成的)小孔( puncture的名词复数 );(尤指)轮胎穿孔;(尤指皮肤上被刺破的)扎孔;刺伤v.在(某物)上穿孔( puncture的第三人称单数 );刺穿(某物);削弱(某人的傲气、信心等);泄某人的气 | |
参考例句: |
|
|
12 spun | |
v.纺,杜撰,急转身 | |
参考例句: |
|
|
13 bankruptcy | |
n.破产;无偿付能力 | |
参考例句: |
|
|
14 imposing | |
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的 | |
参考例句: |
|
|