-
(单词翻译:双击或拖选)
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
The special US envoy1 has indicated any move by North Korea to restart a nuclear reactor2 would _1_ as a very serious violation3 of United Nations Security Council resolutions.According to US research institutes, satellite pictures show what appears to be North Korea _2_ a plutonium reactor-one of the country's nuclear facilities-that was shuttered in 2007.According to the US envoy, if true, such a move by the North could be a violation of previous commitments.
美国特使表示朝鲜重启核反应堆的任何举动将被视为严重违反联合国安理会决议。根据美国研究机构、卫星图片显示,朝鲜似乎准备重启这个国家2007年关闭的核设施钚反应堆。根据美国特使称,如果情况属实,朝方的这一举动可能违反先前的承诺。
It's official Dell Computer is going private.As NPR's Steve Henn reports,Dell _3_ a deal to sell the company to its founder4 Michael Dell and private-equity firm Silver Lake Partners.This 25-billion-dollar deal was a long time _4_.It faced stiff opposition5 of some of Dell's largest outside investors6 like Carl Icahn and bigmutual funds.They argue Michael Dell and Silver Lake were not paying enough for what was once the largest personal computer manufacturer on the planet.
戴尔电脑正式私有化。正如NPR新闻记者史蒂夫·海恩所报道的,戴尔公司股东已经批准了一项协议,将该公司出售给创始人迈克尔·戴尔及私募股权投资公司Silver Lake Partners。这桩250亿美元的协议已经很长时间。它面临着像卡尔·伊坎及大型共同基金等一些戴尔最大外部投资者的强烈反对。他们认为迈克尔·戴尔和Silver Lake负担不起曾经在这个星球上的最大个人电脑制造商。
But as the personal computer industry has contracted over the last few years, Dell has struggled. _5_ last quarter fell 72%.Michael Dell hopes to revamp the company,move away from the PC business and focus on providing services and high-margin equipment to big businesses.Dell is following in the footsteps of both IBM, which successfully sold its PC business years ago, and HP, which is in the midst of a similar transition.
但随着过去的几年中个人电脑行业的收缩,戴尔一直在挣扎。上个季度收益下降了72%。迈克尔·戴尔希望改造公司,离开PC业务,专注于服务及为大型企业提供高利润的设备。继多年前IBM成功地出售其个人电脑业务,惠普正处于类似的过渡时,戴尔也走上了这些前人之路。
Steve Henn, NPR News.
NPR新闻,史蒂夫·海恩报道。
词汇解析:
1、plutonium reactorplutonium reactor
【核子学】钚反应堆
2、commitment
n. 承诺,保证;委托;承担义务;献身
eg:...commitment to the ideals of democracy.
…对民主理想的信奉。
eg:We made a commitment to keep working together.
我们作了承诺要继续在一起工作。
3、stiff
adj. 呆板的;坚硬的;严厉的;拘谨的;拘谨的
adv. 僵硬地;彻底地
n. 死尸;令人讨厌者;流通票据;劳动者
vt. 亏待侍者等
vi. 在商业上惨败
eg:The furniture was stiff, uncomfortable, too delicate, and too neat.
这家具又硬又不舒服,过分易碎且过于光洁。
eg:The mud bath is particularly recommended for relieving tension and stiff muscles.
泥浴被特别推荐用于缓解紧张和肌肉酸痛。
eg:Anna tried to look interested. Actually, she was bored stiff.
安娜试图装出感兴趣的样子。实际上她都厌烦透了。
4、mutual funds 共同基金;互惠基金
5、 in the midst of 在…之中
eg:But there stood one in the midst of you, at whose brand of sin and infamy7 ye have not shuddered8!
但是就在你们中间,却站着一个人,他的罪孽和耻辱并不为你们所回避!
参考答案:
1、be viewed 2、restarting 3、have approved
4、coming 5、Earnings
点击收听单词发音
1 envoy | |
n.使节,使者,代表,公使 | |
参考例句: |
|
|
2 reactor | |
n.反应器;反应堆 | |
参考例句: |
|
|
3 violation | |
n.违反(行为),违背(行为),侵犯 | |
参考例句: |
|
|
4 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
5 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
6 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 infamy | |
n.声名狼藉,出丑,恶行 | |
参考例句: |
|
|
8 shuddered | |
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动 | |
参考例句: |
|
|