英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练257:奥巴马医改成两院争端焦点

时间:2014-04-10 06:54来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  Senate majority leader Harry1 Reid _1_ too long shot moves by GOP senator Ted2 Cruz into having the senate approved without changes, the stop gap spending bill passed by the House to keep the government operating pass the end of this month. NPR's Craig Windham reports Reid says the bill is dead on a rival in the senate because it includes provision that would define the president's healthcare law.
  参议院多数党领导人哈利·里德阻止了共和党参议员泰德·克鲁兹提出的不太可能成功的举措,即让参议院无需更改就同意众议院通过的临时开支法案,以保证政府运行至本月底。据NPR新闻的克雷格·温德姆报道,里德表示,这份法案提交到参院就会死亡,因为它包括了限定总统医改法的条款。
  To keep Raid and democrats3 from removing the _2_ provision, Cruz is likely to try to stall consideration of the House measure with the filibuster4 and he's urging his GOP colleagues to join him.
  为了阻止里德和民主党取消撤资条款,克鲁兹很可能用冗长演讲来推迟对众议院法案的考虑,而且他呼吁共和党同僚和他一起这么做。
  "It is our obligation to our constituents5 to do everything we can to prevent the majority leader from _3_ Obama care with just 51 votes."
  “做任何我们可以做的事情来阻止多数党领导人以51票通过资助奥巴马医改法的法案,是我们选民的义务。”
  To sustain filibuster though, Cruz will need the support of at least 40 other senators. There are 46 republicans in the senate. But in number of them, _4_ senate GOP leader Mitch McConnell, say they will not support the effort by Cruz and other TEA party backed conservatives to hold up the stopgap _5_ bill. Craig Windham NPR News, Washington.
  为了保持冗长演讲,克鲁兹需要得到至少40名其他参议员的支持。参议院共有46名共和党人。但是他们中的大部分人,包括参议院共和党领导人米奇·麦康奈尔在内均表示,他们不会支持克鲁兹所做的努力,而其他茶党人士则支持保守派,同意这份临时开支法案。NPR新闻,克雷格·温德姆华盛顿报道。
  词汇解析:
  1. long shot
  没把握的尝试;不大可能成功的尝试;
  eg. The deal was a long shot, but Bagley had little to lose.
  这桩交易有些冒险,不过巴格利也没什么可损失的。
  eg. I thought about meeting a handsome stranger but it seemed a bit of a long shot.
  我想象着能遇到一个英俊的陌生人,不过这似乎希望不大。
  2. stop gap
  暂时的;权宜之计;
  eg. That can only be a stop-gap.
  这只能是一种权宜之计。
  eg. But part-time jobs can be more than a stop-gap money generator6.
  可是兼职不仅仅是救的一时之急的“金钱发生器”。
  3. hold up
  举起;抬起;提起;支撑;
  eg. Hold it up so that we can see it.
  把它举起来让我们看看。
  eg. Her legs wouldn't hold her up.
  她双腿都站不住了。
  参考答案:
  1、has blocked 2、defunding 3、funding
  4、including 5、spending

点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
3 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
4 filibuster YkXxK     
n.妨碍议事,阻挠;v.阻挠
参考例句:
  • A senator dragged the subject in as a filibuster.一个参议员硬把这个题目拉扯进来,作为一种阻碍议事的手法。
  • The democrats organized a filibuster in the senate.民主党党员在参议院上组织了阻挠议事。
5 constituents 63f0b2072b2db2b8525e6eff0c90b33b     
n.选民( constituent的名词复数 );成分;构成部分;要素
参考例句:
  • She has the full support of her constituents. 她得到本区选民的全力支持。
  • Hydrogen and oxygen are the constituents of water. 氢和氧是水的主要成分。 来自《简明英汉词典》
6 generator Kg4xs     
n.发电机,发生器
参考例句:
  • All the while the giant generator poured out its power.巨大的发电机一刻不停地发出电力。
  • This is an alternating current generator.这是一台交流发电机。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴