-
(单词翻译:双击或拖选)
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
The number of people applying for unemployment benefits fell last week to 340,000. NPR's James Rolly reports the drop _1_ the time when the job's market is slapping.
上周,申请失业救济人数降至34万人。据NPR新闻的詹姆斯·罗利报道,在就业市场形势好转时申请人数便随之下降。
The Labor1 Department said the number of people _2_ for unemployment compensation for the first time fell by 10,000. Overall, the four-week average first time claim has been rising, but the Labor Department officials say that is partly because of the government shutdown which temporarily forced a lot of people out of work. But the shutdown is over now and officials say the labor market appears to have recovered still the trend of the job's market is down for the years. The average number of new jobs created _3_ somewhat every quarter. The government is expected to release its unemployment report for October next week. James Rolly, NPR News,New York.
劳工部表示,申请失业救济金人数的下降幅度首次达到1万人。总体来说,首次申请失业救济人数的四周移动平均值上升,但是劳工部官员表示,这种情况的部分原因是受到了政府关门的影响,致使许多人被迫临时失业。但是现在关门情况已经结束,官员表示,劳动力市场似乎已经恢复,不过几年以来劳动力市场的整体趋势依然呈现低迷态势。每个季度新增工作岗位的平均值多少都呈下降趋势。预计政府将于下周发布十月份的失业报告。NPR新闻,詹姆斯·罗利纽约报道。
It is official. Vice2 President Joe Biden doing the honors as former Newark Mayor Cory Booker _4_ in as the Democratic Senator for New Jersey3 today.
这是正式仪式。今天,副总统乔·拜登主持了前纽瓦克市市长科里·布克宣誓就任新泽西州民主党参议员的仪式。
"As you take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion4, and you will well and faithfully discharge the duty of office on which you are about to enter, so help you god."
“你是否自愿承担这项义务,毫无保留之意,也决无推诿之心。你是否将忠勤尽责,为执行你即将承担的职务鞠躬尽瘁。那么愿上帝保佑你。”
"I do."
“我愿意。”
"Congratulation senator, welcome to..."
“祝贺你,参议员,欢迎……”
Booker became the second African-American in the senate. Senate majority leader Harry5 Reid said the 44-year-old Booker will be a _5_ addition to the body.
布克成为参议院历史上第二位非洲裔美国人。参议院多数党领导人哈利·里德表示,现年44岁的布克是很受参议院欢迎的新成员。
词汇解析:
尽主人之谊;主持;
eg. A well-known television personality did the honours at the official opening of the show.
一位著名的电视明星主持了该次展览的正式开幕典礼。
eg. If you come to Shaoyang I'll sure do the honors.
如果你到邵阳的话我肯定会尽地主之谊。
2、unemployment compensation
失业补偿金
eg:He has to get by on unemployment compensation.
他不得不靠失业救济金勉强度日。
参考答案:
1、comes at 2、filing 3、has been fallen
4、was sworn 5、welcoming
点击收听单词发音
1 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
2 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
3 jersey | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
4 evasion | |
n.逃避,偷漏(税) | |
参考例句: |
|
|
5 harry | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
6 donor | |
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体 | |
参考例句: |
|
|