-
(单词翻译:双击或拖选)
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
South Korea is responding to China's new air defense1 zone in the East China Sea by _1_ its own. Both moves are raising regional tensions. Jason Strother reports from Seoul.
韩国回应中国新划设的东海防空识别区的方式是扩大自己的识别区。这两个举动都将增加地区的紧张局势。杰森·斯特罗瑟将从首尔带来报道。
South Korea's expanded air defense zone will partially2 overlap3 some of China's. It includes a submerged rock in the Yellow Sea that both countries claim, the Korean zone, which comes into effect on the 15th, also _2_ parts of Japan's own zone. There are concerns that these air zones could spark military standoffs. China now requires that all flights passing through its airspace, radio in first, enforcement _3_, but Beijing recently scrambled4 fighter jets to trial foreign planes. Vice5 President Joe Biden who left South Korea this weekend _4_ on the East Asian neighbours to resolve these disagreements. For NPR News, I'm Jason Strother, in Seoul.
韩国扩大防空识别区以后将会有部分与中国的识别区重叠。包括双方都宣称所有权的黄海暗礁,韩国扩大的识别区于15日起生效,其中还与部分日本的识别区重叠。有人担心这些防空识别区会引发军事僵局。目前中国要求所有飞越其领空的飞机要先用无线电通报,执法程序复杂,不过近日北京方面紧急起飞战机追踪外国飞机。本周末,副总统乔·拜登结束对韩国的访问,他呼吁东亚邻国解决这些分歧。NPR新闻,杰森·斯特罗瑟首尔报道。
North Korea's state media _5_ that Kim Jong-un's powerful uncle has been dismissed. The country's second most powerful official is accused of corruption6, drug use, and a long list of other anti-state acts. Un's uncle was long considered as his mentor7.
朝鲜国家媒体承认,金正恩握有大权的姑父被解职。朝鲜第二大最有权势的官员被控腐败、吸毒,还有其他众多反国家罪行。长期以来金正恩姑父一直被视为金正恩的导师。
词汇解析:
1、come into effect
开始实施;生效;有效;
eg. The contract will come into effect upon signature.
此合同将在签字后生效。
eg. New controls come into effect next month.
下月开始实施新的管制措施。
2、mentor
n. 指导者,良师益友
vt. 指导
eg:Leon Sullivan was my mentor and my friend.
利昂·沙利文既是我的导师,也是我的朋友。
他指导过许多更年轻的医生。
参考答案:
1、extending 2、includes 3、has been mixed
4、called 5、acknowledges
点击收听单词发音
1 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
2 partially | |
adv.部分地,从某些方面讲 | |
参考例句: |
|
|
3 overlap | |
v.重叠,与…交叠;n.重叠 | |
参考例句: |
|
|
4 scrambled | |
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞 | |
参考例句: |
|
|
5 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
6 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
7 mentor | |
n.指导者,良师益友;v.指导 | |
参考例句: |
|
|
8 mentored | |
v.(无经验之人的)有经验可信赖的顾问( mentor的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|