英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 以色列选举投票结束 内塔尼亚胡险胜(4)

时间:2020-11-13 07:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Despite the broad margin1 of support for a Netanyahu government,

尽管民众中让内塔尼亚胡组建政府的呼声遥遥领先,

coalition2 negotiations3 may still prove difficult,

联合谈判可能依然困难重重,

with several small parties acting4 as kingmakers and Mr. Netanyahu vulnerable to political extortion.

因为几个小党派发挥着决定性的作用,而内塔尼亚胡又很容易被政治敲诈牵制。

“The question is whether people will climb down from their trees or not,”

“问题是人们是否愿意松口。”

said Abraham Diskin, a professor emeritus5 of political science at the Hebrew University of Jerusalem,

针对某些政党领导人作为加入联合谈判的筹码而提出的高额要求和条件,

referring to the lofty demands and conditions some party leaders have already placed on entering a coalition.

耶路撒冷希伯来大学政治学荣誉退休教授亚伯拉罕·迪斯金说道。

Mr. Gantz and his allies in the Blue and White alliance

甘茨和蓝白联盟中的盟友纷纷保证,

have pledged not to join a government with a prime minister facing indictment6.

他们不会加入一个总理面临着指控的政府。

Like most Israeli election campaigns, this one ripped open the fissures7 in Israeli society.

和以色列大部分竞选活动一样,这次的选举也再次撕开了以色列社会的裂痕。

With Mr. Netanyahu facing indictment and battling for his political survival against Mr. Gantz, the most credible8 challenger in a decade,

内塔尼亚胡一方面面临起诉,一方面还要与甘茨——近十年来实力最强的挑战者——争夺政治生机,

many Israelis said it was the nastiest and most divisive race they could recall.

面临这样的形势,许多以色列人都说,这是他们印象中最棘手也最分裂的一次竞选。

With three former army chiefs in Blue and White’s top four slots,

由于蓝白阵营前四把交椅有三把都被前军队参谋长占据了,

Mr. Netanyahu was unable to rely on his usual politics of fear,

内塔尼亚胡惯用的恐惧术已经靠不住了,

presenting himself as the only candidate able to provide Israelis with security.

他也无法再自称是唯一能够为以色列人提供安全保障的候选人了。

Instead, his campaign focused largely on perceived enemies within.

于是,他将这次的竞争重点放在了他所感觉到的内部敌人身上。

Mr. Netanyahu fanned the flames of anti-Arab sentiment,

于是,他一方面煽动民众的反阿拉伯情绪,

warning Israelis that Mr. Gantz would “hand over parts of the homeland to the Arabs.”

警告以色列民众甘茨会把“把部分国土交给阿拉伯人”,

He also joined forces with a racist9 faction10, one of whose members was ultimately barred from running in the election by the Supreme11 Court.

一方面和一个有成员被最高法院禁止参加选举的种族主义派别联手。

On Election Day, Mr. Netanyahu’s Likud acknowledged

在选举日当天,内塔尼亚胡的利库德集团承认,

sending more than 1,000 activists12 with cameras into polling places in Arab towns

他们派了1000多名活动人士带着摄像机进入阿拉伯城镇的投票站,

in what they said was an effort to capture evidence of any irregularities,

还说这是为了收集任何违规行为的证据,

but Arab leaders called it a blatant13 attempt at voter intimidation14.

但阿拉伯领导人称这是公然恐吓选民的举动。

The dwindling15 left, for its part, accused Blue and White of being right-wing,

势力越来越小的左派则指责蓝白党变成右翼了,

saying that it was conspiring16 to join a Netanyahu government.

还说他们在密谋加入内塔尼亚胡的政府。

Mr. Netanyahu tried to cast the race as one between an experienced world leader and an unproven political novice17.

内塔尼亚胡试图将这场竞选塑造成一位经验丰富的世界领袖和一位未经证明的政治新手之间的一次较量。

His party raised questions about Mr. Gantz’s sexual propriety18,

他的政党还对甘茨在性行为方面是否检点,

his vulnerability to extortion by the Iranians after his cellphone was apparently19 breached20,

甘茨手机被入侵后容易受到伊朗人勒索这一点,

and even his mental stability.

以及他的精神是否稳定等诸多问题提出了质疑。

Mr. Gantz’s party said it wanted to put Israel back on course.

甘茨的政党则表示,他们希望让以色列回到正轨。

It fought Mr. Netanyahu’s polarization with promises of restoring a sense of unity21, decency22 and democratic values.

他们选择的是靠恢复团结、正直和民主价值观等承诺对抗内塔尼亚胡的极端化。

The fate of smaller parties at both ends of the spectrum23 was unclear and could still prove significant.

夹在双方之间的较小党派的命运尚不明朗,但仍可能发挥重大作用。

“It’s been a long night,” Mr. Netanyahu said at his post-midnight rally.“

这是一个漫长的夜晚,”内塔尼亚胡在午夜后的游说集会上说。

“And it will be a long day waiting for the true results.”

“接下来等待最后结果的一天也将是漫长的一天。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
2 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
3 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
4 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
5 emeritus ypixp     
adj.名誉退休的
参考例句:
  • "Perhaps I can introduce Mr.Lake Kirby,an emeritus professor from Washington University?"请允许我介绍华盛顿大学名誉教授莱克柯尔比先生。
  • He will continue as chairman emeritus.他将会继续担任荣誉主席。
6 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
7 fissures 7c89089a0ec5a3628fd80fb80bf349b6     
n.狭长裂缝或裂隙( fissure的名词复数 );裂伤;分歧;分裂v.裂开( fissure的第三人称单数 )
参考例句:
  • Rising molten rock flows out on the ocean floor and caps the fissures, trapping the water. 上升熔岩流到海底并堵住了裂隙,结果把海水封在里面。 来自辞典例句
  • The French have held two colloquia and an international symposium on rock fissures. 法国已经开了两次岩石裂缝方面的报告会和一个国际会议。 来自辞典例句
8 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
9 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
10 faction l7ny7     
n.宗派,小集团;派别;派系斗争
参考例句:
  • Faction and self-interest appear to be the norm.派系之争和自私自利看来非常普遍。
  • I now understood clearly that I was caught between the king and the Bunam's faction.我现在完全明白自己已陷入困境,在国王与布纳姆集团之间左右为难。
11 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
12 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
13 blatant ENCzP     
adj.厚颜无耻的;显眼的;炫耀的
参考例句:
  • I cannot believe that so blatant a comedy can hoodwink anybody.我无法相信这么显眼的一出喜剧能够欺骗谁。
  • His treatment of his secretary was a blatant example of managerial arrogance.他管理的傲慢作风在他对待秘书的态度上表露无遗。
14 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
15 dwindling f139f57690cdca2d2214f172b39dc0b9     
adj.逐渐减少的v.逐渐变少或变小( dwindle的现在分词 )
参考例句:
  • The number of wild animals on the earth is dwindling. 地球上野生动物的数量正日渐减少。 来自《简明英汉词典》
  • He is struggling to come to terms with his dwindling authority. 他正努力适应自己权力被削弱这一局面。 来自辞典例句
16 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
17 novice 1H4x1     
adj.新手的,生手的
参考例句:
  • As a novice writer,this is something I'm interested in.作为初涉写作的人,我对此很感兴趣。
  • She realized that she was a novice.她知道自己初出茅庐。
18 propriety oRjx4     
n.正当行为;正当;适当
参考例句:
  • We hesitated at the propriety of the method.我们对这种办法是否适用拿不定主意。
  • The sensitive matter was handled with great propriety.这件机密的事处理得极为适当。
19 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
20 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
21 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
22 decency Jxzxs     
n.体面,得体,合宜,正派,庄重
参考例句:
  • His sense of decency and fair play made him refuse the offer.他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
23 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴