-
(单词翻译:双击或拖选)
Any settlement will also be looked at as a measure of the Trump1 administration’s willingness to penalize2 one of the country’s most valuable and influential3 companies.
结果无论如何,都会被视为衡量特朗普政府在惩罚该国最有价值和影响力的公司上究竟有多大意愿的一个砝码。
The administration has whittled4 away regulations in many industries,
特朗普政府已经削减了对许多行业的监管力度,
but President Trump has repeatedly said tech giants like Facebook and Amazon have too much power.
但特朗普还是反复表示,Facebook和亚马逊这样的科技巨头拥有的权力还是太大。
Many Democrats6 have led efforts to rein7 in Silicon8 Valley’s power.
许多民主党人都曾带头控制硅谷的权力。
“This is a hugely important decision because it will be watched by all these big companies
“这是一个无比重要的决定,因为所有这些大公司都在看着我们,
to see if there is actually going to be a new day on the enforcement front,”
看政府的执法前线是否真的会迎来新的篇章,”
said Senator Ron Wyden, an Oregon Democrat5 who has pushed for Mr. Zuckerberg to be held personally liable in any settlement.
曾要求贸易委员会无论对该公司作何处理,都要追究扎克伯格的个人责任的俄勒冈州民主党参议员罗恩·怀登说道。
Rohit Chopra, one of the two Democrats on the commission,
委员会的两名民主党成员之一罗希特·乔普拉
has publicly urged stronger punishment of repeated offenders9 of F.T.C. rules.
则公开敦促加大对屡屡违反联邦贸易委员会规定的有关方的惩罚力度。
But Mr. Simons has appeared unwilling10 to force the issue and drag the case to court, which could be a risky11 move.
但联邦贸易委员会主席西蒙斯似乎不愿强行解决这一问题,也不愿做出危险的举动将此案闹上法庭。
He has recently intensified12 his efforts to get at least one of the two Democrats on his side,
据一位知情人士透露,最近,他进一步加紧了行动,
according to one of the people with knowledge of the talks.
试图争取两名民主党人中的至少一名委员的支持。
But the internal disagreements have held up a final agreement.
但最终,内部分歧阻碍了协议的达成。
In addition to the fine, Facebook has agreed, as part of a proposed settlement,
两名知情人士表示,除了罚款,Facebook还同意
to create new positions that would be focused on privacy policies and compliance13, two of the people said.
针对公司的隐私政策和合规方面设立新的职位,作为和解协议的部分内容。
The agency, in coordination14 with the company, would set up an independent committee to oversee15 Facebook’s privacy efforts.
委员会将与Facebook合作成立一个独立委员会,监督Facebook对用户隐私的保护工作。
That committee and the F.T.C. would appoint an outside assessor to monitor the company’s handling of data.
委员会还会和联邦贸易委员会一起,任命一名外部顾问来监督该公司的数据处理工作。
The company has also agreed to assign an executive as a privacy compliance officer,
知情人士透露,该公司还同意任命一名高管担任隐私合规官,
making privacy oversight16 a job within the top ranks, the people said.
将隐私监管纳入高层的工作范畴。
Mr. Zuckerberg could be given the job, according to one person with knowledge of the talks,
据一位知情人士透露,这份工作可能会落到扎克伯格身上,
although another person expressed doubts.
尽管另一个人对此表示怀疑。
But the settlement probably won’t include limits on Facebook’s ability to track users and share data with its partners,
但最终的和解协议可能不会包含限制Facebook追踪用户,
mandates17 that privacy advocates have raised as important for regulation in the United States, and that Facebook has fought.
并与合作伙伴共享数据这一能力的内容,以及隐私倡导者们提出的,对国内各地的监管都很重要,Facebook曾努力反抗的那些要求。
Mr. Simons has argued that the settlement proposal sets a new bar for enforcement of privacy violations18 and wants to avoid litigation that risks losing that opportunity.
西蒙斯则声称,和解协议为处理侵犯隐私方面的执法设置了新的标准,希望能够避免引起诉讼,以免失去之一机会。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 penalize | |
vt.对…处以刑罚,宣告…有罪;处罚 | |
参考例句: |
|
|
3 influential | |
adj.有影响的,有权势的 | |
参考例句: |
|
|
4 whittled | |
v.切,削(木头),使逐渐变小( whittle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
6 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 rein | |
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治 | |
参考例句: |
|
|
8 silicon | |
n.硅(旧名矽) | |
参考例句: |
|
|
9 offenders | |
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物) | |
参考例句: |
|
|
10 unwilling | |
adj.不情愿的 | |
参考例句: |
|
|
11 risky | |
adj.有风险的,冒险的 | |
参考例句: |
|
|
12 intensified | |
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
13 compliance | |
n.顺从;服从;附和;屈从 | |
参考例句: |
|
|
14 coordination | |
n.协调,协作 | |
参考例句: |
|
|
15 oversee | |
vt.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
16 oversight | |
n.勘漏,失察,疏忽 | |
参考例句: |
|
|
17 mandates | |
托管(mandate的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
18 violations | |
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸 | |
参考例句: |
|
|