英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 周末连发两起枪击案 特朗普谴责白人至上主义(4)

时间:2021-01-26 05:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

But those remarks followed earlier off-the-cuff comments by the president,

但在发表这些言论之前,总统还发表过一些即兴的评论,

who had been criticized for not more forcefully denouncing the “Unite the Right” rally, which was organized by neo-Nazis.

还因谴责新纳粹势力组织的“团结右派”集会不够严厉受到了批评。

Instead he condemned1 “hatred, bigotry2 and violence on many sides, on many sides.”

他只对“方方面面的仇恨、偏执和暴力”予以了谴责。

Mr. Trump3 later declared that the event had “some very fine people on both sides.”

后来,特朗普宣称,“双方都有非常优秀的人牵涉此案”。

Aides said that he was referring to nonviolent protesters defending Southern heritage,

助手们表示,特朗普指的是捍卫南方传统的非暴力抗议人士,

and that he was angry that the news media had not paid more attention to left-wing Antifa activists4 who engaged in violence.

此外,新闻媒体没有更多地关注参与暴力的左翼无政府主义活动人士也令他大为震怒。

In March, after an avowed5 white supremacist killed 51 people at two mosques6 in New Zealand,

今年3月,一名公然宣称自己为白人至上主义者的歹徒在新西兰两座清真寺行凶,共杀害了51名人命,

Mr. Trump said he did not “really” see a rising threat from white nationalism.

案发后,特朗普依然表示,他并没有“真正”看到白人民族主义威胁上升。

“It’s a small group of people,” he added.

“只有一小部分人是白人民族主义者,”他补充说。

The president has also previously7 declared himself a supporter of stronger gun control, only to retreat from the issue.

此前,总统还宣称支持加强枪支管制,最终却还是退缩了。

After a gunman killed 17 at a high school in Parkland, Fla., last year,

那是去年,佛罗里达州帕克兰高中发生枪击案,造成17人遇难,

Mr. Trump startled Republican lawmakers that February when on live television,

特朗普在当月的电视直播上的态度则着实令共和党议员吃了一惊,

he appeared to embrace comprehensive gun control legislation

因为他似乎支持进行全面的枪支管制立法,

that would expand background checks, keep guns from mentally ill people and restrict gun sales for some young adults.

例如扩大背景调查范围,防止精神病患者获取枪支,限制部分年轻人购买枪支等。

But he made little effort to follow through.

但最终还是浅尝辄止了。

In Texas, law enforcement officials arrested a suspect, Patrick Crusius,

执法官员在德克萨斯州逮捕了枪击案嫌疑人帕特里克·克鲁修斯,

a 21-year-old white man from Allen, which is about a 10-hour drive from the Walmart in El Paso where the gunman opened fire on Saturday.

此人来自艾伦,21岁,白人男子,距离枪手周六开枪的埃尔帕索沃尔玛大约10小时车程。

In his manifesto8, Mr. Crusius said he supported the mass shootings in New Zealand.

克鲁修斯在宣言中承认,他间接参与了新西兰大规模枪击案。

The gunman in Dayton fired on a popular night-life spot with a high-capacity magazine that can hold 100 rounds of ammunition9.

代顿枪击案的凶手开枪的地点是当地一家颇受欢迎的夜店,其武器为能装100发子弹的大容量弹匣。

Nine people were killed, including the sister of the suspect, Connor Betts, 24.

案件造成9人死亡,包括嫌疑人的的妹妹,年仅24岁的康纳·贝茨。

Some of the Democrats10 campaigning for their party’s presidential nomination11

一些正在竞选总统提名的民主党人

condemned Mr. Trump for not calling the El Paso attack a white supremacist act of domestic terrorism

谴责特朗普没有将埃尔帕索袭击事件定义为白人至上主义分子实施的国内恐怖主义行径,

and blamed the White House for fueling white nationalist sentiment.

他们还指责白宫助长了白人民族主义的气焰。

No federal agency is responsible for designating domestic terrorism organizations, as has been the case for international terrorism.

和国际恐怖主义的情形一样,国内恐怖主义也没有对应的联邦机构负责界定。

Similarly, there is no criminal charge of domestic terrorism,

同样,国内恐怖主义也没有对应的刑事指控,

and suspects who are by definition considered domestic terrorists are charged under other laws, such as hate crime, gun and conspiracy12 statutes13.

对根据定义可被判为国内恐怖分子的嫌疑人的指控也一律按照其他法律,如仇恨犯罪法,枪支法或共谋法进行。

According to F.B.I. statistics,

联邦调查局的统计显示,

there have been eight mass shootings in the United States since 2017 in which the attackers espoused14 white supremacist views.

2017年以来,美国已经发生8起袭击者为白人至上主义观点拥护者的大规模枪击案。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
2 bigotry Ethzl     
n.偏见,偏执,持偏见的行为[态度]等
参考例句:
  • She tried to dissociate herself from the bigotry in her past.她力图使自己摆脱她以前的偏见。
  • At least we can proceed in this matter without bigotry.目前这件事咱们至少可以毫无偏见地进行下去。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
5 avowed 709d3f6bb2b0fff55dfaf574e6649a2d     
adj.公开声明的,承认的v.公开声明,承认( avow的过去式和过去分词)
参考例句:
  • An aide avowed that the President had known nothing of the deals. 一位助理声明,总统对这些交易一无所知。
  • The party's avowed aim was to struggle against capitalist exploitation. 该党公开宣称的宗旨是与资本主义剥削斗争。 来自《简明英汉词典》
6 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
7 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
8 manifesto P7wzt     
n.宣言,声明
参考例句:
  • I was involved in the preparation of Labour's manifesto.我参与了工党宣言的起草工作。
  • His manifesto promised measures to protect them.他在宣言里保证要为他们采取保护措施。
9 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
10 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
11 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
12 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
13 statutes 2e67695e587bd14afa1655b870b4c16e     
成文法( statute的名词复数 ); 法令; 法规; 章程
参考例句:
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Each agency is also restricted by the particular statutes governing its activities. 各个机构的行为也受具体法令限制。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
14 espoused e4bb92cfc0056652a51fe54370e2951b     
v.(决定)支持,拥护(目标、主张等)( espouse的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They espoused the notion of equal opportunity for all in education. 他们赞同在教育方面人人机会均等的观念。
  • The ideas she espoused were incomprehensible to me. 她所支持的意见令我难以理解。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴