英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥巴马每周电视讲话:美国总统奥巴马告别演讲(7)

时间:2021-04-25 06:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

But for all the real progress that we've made, we know it's not enough.

尽管我们取得了很多实质性的进步,但我们知道这些仍不够。

Our economy doesn't work as well or grow as fast

我们的经济体运作得不够有效、增长得不够迅速。

when a few prosper1 at the expense of a growing middle class and ladders for folks who want to get into the middle class.

因为少数人富裕的实现牺牲了不断壮大的中产阶级的利益,切断了底层人群进入中产阶级的路径。

That's the economic argument.

这虽是经济方面的争论,

But stark2 inequality is also corrosive3 to our democratic ideal.

但是固化的不公平也正在侵蚀我们的民主理想。

While the top one percent has amassed4 a bigger share of wealth and income,

当最富裕的1%人群聚敛越来越多的财富,

too many families, in inner cities and in rural counties, have been left behind,

很多城市中心和乡村社区的家庭都被抛在了后面。

the laid-off factory worker; the waitress or health care worker who's just barely getting by and struggling to pay the bills,

下岗的工厂工人、服务生和医护人员的生活仅能勉强维持,他们的薪资仅能支持账单偿付。

convinced that the game is fixed5 against them, that their government only serves the interests of the powerful,

他们相信游戏规则永远于他们不利,他们的政府只为利益群体和权势服务。

that's a recipe for more cynicism and polarization in our politics.

这些加深了愤世嫉俗的情绪和政治领域的极化。

But there are no quick fixes to this long-term trend.

但是针对这种长期形成的问题,没有快速解决方案。

I agree, our trade should be fair and not just free.

我同意我们应该在推行自由贸易的同时重视贸易公平。

But the next wave of economic dislocations won't come from overseas.

但是其他国家的影响不会是下一次经济危机爆发的原因,

It will come from the relentless6 pace of automation that makes a lot of good, middle-class jobs obsolete7.

持续的自动化发展才会带来这样的后果。自动化将使许多优质岗位上的中产阶级工人被取代。

And so we're going to have to forge a new social compact to guarantee all our kids the education they need,

因此,我们必须达成一份新的社会契约以保证所有孩子能够接受他们所需的教育,

to give workers the power to unionize for better wages;

以给予工人联合在一起的力量从而争取更高薪资,

to update the social safety net to reflect the way we live now,

以完善社会保障从而使其更加适应我们现在的生活状况,

and make more reforms to the tax code, so corporations and individuals

以推进税收改革,从而使那些公司和个人

who reap the most from this new economy don't avoid their obligations to the country that's made their very success possible.

那些在我们经济体中攫取最多的公司和个人承担起对国家的义务,因为他们正是仰赖国家才得以取得成功。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prosper iRrxC     
v.成功,兴隆,昌盛;使成功,使昌隆,繁荣
参考例句:
  • With her at the wheel,the company began to prosper.有了她当主管,公司开始兴旺起来。
  • It is my earnest wish that this company will continue to prosper.我真诚希望这家公司会继续兴旺发达。
2 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
3 corrosive wzsxn     
adj.腐蚀性的;有害的;恶毒的
参考例句:
  • Many highly corrosive substances are used in the nuclear industry.核工业使用许多腐蚀性很强的物质。
  • Many highly corrosive substances are used in the nuclear industry.核工业使用许多腐蚀性很强的物质。
4 amassed 4047ea1217d3f59ca732ca258d907379     
v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He amassed a fortune from silver mining. 他靠开采银矿积累了一笔财富。
  • They have amassed a fortune in just a few years. 他们在几年的时间里就聚集了一笔财富。 来自《简明英汉词典》
5 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
6 relentless VBjzv     
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
参考例句:
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
7 obsolete T5YzH     
adj.已废弃的,过时的
参考例句:
  • These goods are obsolete and will not fetch much on the market.这些货品过时了,在市场上卖不了高价。
  • They tried to hammer obsolete ideas into the young people's heads.他们竭力把陈旧思想灌输给青年。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   奥巴马演讲  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴